1 000:07,659 --> 00:00:09,013 -Dr. Kerlock... 2 00:00:12,011 --> 00:00:16,449 Usted hizo una operación hace seis semanas. -Hago muchas operaciones. 3 00:00:17,433 --> 00:00:20,022 -Ésta fue para la Célula Roja. 4 00:00:21,433 --> 00:00:22,910 -¡No puedo decirles nada! 5 00:00:23,613 --> 00:00:24,607 Por favor... 6 00:00:24,850 --> 00:00:26,205 Me matarán. 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,697 -Nosotros también. 8 00:00:28,367 --> 00:00:30,429 -Me pusieron una pistola en la cabeza. 9 00:00:32,884 --> 00:00:34,877 -Y le pagaron 50.000 dólares. 10 00:00:37,546 --> 00:00:39,577 -De no ser yo, otro lo habría hecho. 11 00:00:40,180 --> 00:00:42,593 -¿Quién era el paciente? -Un hombre... 12 00:00:43,682 --> 00:00:46,502 Más o menos 40 años. 13 00:00:48,794 --> 00:00:49,863 -¿Rasgos? 14 00:00:50,220 --> 00:00:51,358 -No les vi... 15 00:00:52,024 --> 00:00:54,093 Él llevaba capucha. Apenas vi nada. 16 00:00:54,691 --> 00:00:57,350 -¿Piel? -Clara. 17 00:00:58,390 --> 00:01:00,077 -¿Estatura? -Media. 18 00:01:01,203 --> 00:01:02,377 Con poca masa corporal. 19 00:01:03,470 --> 00:01:05,431 Es todo lo que sé... ¡lo juro! 20 00:01:06,824 --> 00:01:09,213 No quería morir, así que accedí. 21 00:01:10,854 --> 00:01:11,951 -¿A qué? 22 00:01:17,872 --> 00:01:22,346 -La Célula Roja le pagó para que metiera explosivos y un detonador en el abdomen de alguien. 23 00:01:23,588 --> 00:01:26,454 -Crearon una bomba de relojería humana. -Sí. 24 00:01:27,047 --> 00:01:30,562 -¿Una misión suicida? -No. El hombre no sabe que los lleva. 25 00:01:31,702 --> 00:01:33,932 -¿Identidad del huésped? -Desconocida. 26 00:01:34,030 --> 00:01:35,361 -¿Objetivo? -Desconocido. 27 00:01:35,362 --> 00:01:38,034 -¿Tiempo para la detonación? -Desconocido. 28 00:02:47,725 --> 00:02:49,438 -¿Qué sabemos del explosivo? 29 00:02:49,680 --> 00:02:51,969 -Es un plástico. -¿De qué potencia? 30 00:02:52,547 --> 00:02:54,943 -Kerlock dijo que hay suficiente para volar una manzana de edificios. 31 00:02:55,865 --> 00:02:57,096 -¿Cuánto tiempo tenemos? 32 00:02:57,097 --> 00:03:01,191 -Utilizan enzimas para desencadenarlo, media de vida de ocho semanas. 33 00:03:01,761 --> 00:03:04,021 El implante se hizo hace seis. 34 00:03:05,219 --> 00:03:05,938 -Entonces... 35 00:03:06,767 --> 00:03:11,077 ... tenemos dos semanas como máximo... para localizar al huésped e identificar el objetivo. 36 00:03:13,180 --> 00:03:13,821 -¿Birkoff? 37 00:03:13,822 --> 00:03:19,551 -Estoy analizando los archivos de Kerlock y buscando información interna sobre el objetivo. 38 00:03:20,339 --> 00:03:23,580 -Mientras tanto... tenemos una pista. 39 00:03:24,555 --> 00:03:25,628 Jenna Vogler. 40 00:03:25,830 --> 00:03:29,108 Una de las... mejores agentes de la Célula Roja. 41 00:03:29,852 --> 00:03:31,326 Según nuestras fuentes... 42 00:03:32,542 --> 00:03:35,445 ... estaba presente en la sala durante la operación. 43 00:03:36,621 --> 00:03:38,119 Hay que traerla aquí. 44 00:03:38,995 --> 00:03:41,162 -¿Tenemos localización? -Sí. 45 00:03:42,062 --> 00:03:43,347 Está en la cárcel. 46 00:03:43,977 --> 00:03:47,340 La Célula Roja suele financiarse con el tráfico de drogas. 47 00:03:47,858 --> 00:03:50,578 Fue arrestada en una frontera hace un mes. 48 00:03:50,579 --> 00:03:52,287 -¿Cooperarían las autoridades locales? 49 00:03:52,415 --> 00:03:53,798 -No, es un país hostil... 50 00:03:54,895 --> 00:03:58,513 ... y un asalto directo queda descartado por motivos políticos. 51 00:03:58,701 --> 00:04:01,150 [Lo cual nos deja una única opción.] 52 00:05:57,824 --> 00:05:58,852 -¡Eh, tú! 53 00:06:24,682 --> 00:06:26,046 -La tengo, Birkoff. 54 00:06:31,189 --> 00:06:32,477 -¿Qué crees que estás haciendo? 55 00:06:33,186 --> 00:06:35,535 Para estar aquí fuera... tienes que pagar. 56 00:06:36,913 --> 00:06:38,291 -¿Y si no lo hago? 57 00:06:39,052 --> 00:06:40,767 -Pagarás de todas formas. 58 00:06:47,156 --> 00:06:48,299 -Sólo tengo esto. 59 00:06:49,165 --> 00:06:51,634 -Servirá... para empezar. 60 00:07:31,507 --> 00:07:34,936 -He leído los informes de los pacientes. No hay nada extraño. 61 00:07:35,100 --> 00:07:37,054 El del huésped debe haber sido borrado. 62 00:07:37,576 --> 00:07:39,164 -¿Hemos identificado el objetivo al menos? 63 00:07:39,604 --> 00:07:41,900 -Tenemos un chivato en el grupo disidente de la Célula Roja. 64 00:07:41,901 --> 00:07:45,159 Dice que será la Asamblea General de las Naciones Unidas del próximo martes. 65 00:07:45,271 --> 00:07:49,369 -Eso debería reducir el radio de acción. -Estoy reuniendo una base de datos preliminar. 66 00:07:50,139 --> 00:07:54,291 Delegados, traductores, mensajeros, empleados, camareros... 67 00:07:54,292 --> 00:07:55,620 -Números, Birkoff. 68 00:07:55,851 --> 00:07:57,587 -Doce mil y contando. 69 00:08:02,510 --> 00:08:06,496 -Lo diseñé para una misión en las Urales. Pesa 100 gramos. 70 00:08:07,886 --> 00:08:11,560 Tiene un receptor que capta emisoras de frecuencia modulada de aquí a Alemania. 71 00:08:11,884 --> 00:08:13,319 -Pero la FM es sólo el principio. 72 00:08:14,145 --> 00:08:16,588 -Le añadí un canal D.O.D. oculto. 73 00:08:16,968 --> 00:08:18,782 -¿Eso no va contra las normas de la Sección? 74 00:08:20,096 --> 00:08:20,986 -Soy un rebelde. 75 00:08:24,902 --> 00:08:27,968 -Oye, Walter. Operations quiere tu informe sobre el detonador. 76 00:08:29,049 --> 00:08:29,828 -¿Eh? 77 00:08:30,609 --> 00:08:32,374 -Tranquilo, tengo que irme ya. 78 00:08:32,880 --> 00:08:35,345 -Te... veo luego... Belinda. 79 00:08:36,314 --> 00:08:37,101 ¡Vaya! 80 00:08:37,991 --> 00:08:40,193 Hace mucho que no sentía algo así... 81 00:08:41,837 --> 00:08:43,741 Y... creo que ella siente lo mismo. 82 00:08:44,149 --> 00:08:45,439 -Walter, el informe. 83 00:08:45,632 --> 00:08:46,927 -Yo... yo... necesito tu ayuda. 84 00:08:47,687 --> 00:08:51,789 Encuentra... todo lo que puedas sobre ella... algo que yo no sepa. 85 00:08:51,790 --> 00:08:54,157 -Oye, estoy muy ocupado. -Pronto será su cumpleaños. 86 00:08:54,441 --> 00:08:57,069 Quiero regalarle algo muy especial. 87 00:08:57,730 --> 00:08:58,427 Por favor. 88 00:08:58,686 --> 00:09:00,976 -Vale. Graba el informe. Operations lo está esperando. 89 00:09:24,392 --> 00:09:24,975 -¿Birkoff? 90 00:09:25,395 --> 00:09:27,359 -Helicóptero listo. Tenéis vía libre. 91 00:09:29,524 --> 00:09:30,522 -Nikita, vamos. 92 00:10:26,523 --> 00:10:27,795 -Te estaba esperando. 93 00:10:31,157 --> 00:10:32,477 [-Aguanta, Nikita.] 94 00:10:40,290 --> 00:10:41,533 Tenemos una anomalía. 95 00:10:42,376 --> 00:10:44,203 Veinte hostiles, dos vehículos. 96 00:10:47,973 --> 00:10:49,212 Nikita, mantente en posición. 97 00:10:50,080 --> 00:10:51,675 -Hoy has tenido suerte. 98 00:10:53,007 --> 00:10:55,994 Pero que no se te suba a la cabeza. Ésta es mi prisión. 99 00:10:56,875 --> 00:10:59,206 -Es una pocilga. Quédatela. 100 00:11:00,301 --> 00:11:02,812 -¿Cuál es el problema? -Inspección militar. 101 00:11:04,044 --> 00:11:07,945 -¿Podemos reorganizar la táctica? -No. Personal insuficiente. 102 00:11:08,988 --> 00:11:10,136 ¿Cómo procedemos? 103 00:11:14,717 --> 00:11:15,957 -¿Qué es lo que quieres? 104 00:11:18,585 --> 00:11:19,997 -Que me dejen tranquila. 105 00:11:22,701 --> 00:11:24,113 -Esto no funciona así. 106 00:11:25,085 --> 00:11:27,470 Obedeces las reglas o no sobrevives. 107 00:11:27,869 --> 00:11:29,700 -¿Tus reglas? -Exacto. 108 00:11:30,576 --> 00:11:32,036 -Nikita, aborta. 109 00:11:34,344 --> 00:11:35,761 -Yo hago mis propias reglas. 110 00:11:38,613 --> 00:11:40,330 -Entonces tenemos un problema. 111 00:11:42,867 --> 00:11:43,518 -No. 112 00:11:44,340 --> 00:11:45,702 Tú tienes un problema. 113 00:12:34,605 --> 00:12:37,632 -La inspección militar durará una semana. -No tenemos una semana. 114 00:12:38,735 --> 00:12:40,425 ¿Podemos entrar durante la inspección? 115 00:12:41,100 --> 00:12:43,995 -No. Tienen veinticinco efectivos dispersos por todo el recinto. 116 00:12:44,103 --> 00:12:45,587 -Revisa el esquema de la prisión. 117 00:12:46,057 --> 00:12:47,460 Encuentra otra manera. 118 00:13:11,692 --> 00:13:14,265 -Supongo que si quieres verme muerta, vas a tener que matarme tú misma. 119 00:13:33,986 --> 00:13:36,727 -He sacado la infraestructura del edificio vía satélite. 120 00:13:37,135 --> 00:13:39,361 Las bases de construcción son antiguas. 121 00:13:39,677 --> 00:13:42,807 Con los años, se ha construido un sistema de túneles subterráneos. 122 00:13:43,117 --> 00:13:46,261 Uno o... dos de ellos llevan al exterior. 123 00:13:46,540 --> 00:13:48,726 -¿Cómo sabemos que siguen en pie? 124 00:13:49,557 --> 00:13:52,380 -El color de saturación indica la densidad. 125 00:13:52,938 --> 00:13:58,261 La línea azul... indica que hay un camino viable por debajo de los muros. 126 00:13:59,264 --> 00:14:00,929 -¿Podemos fiarnos de la estabilidad? 127 00:14:01,106 --> 00:14:03,787 -No hay forma de asegurarlo del todo, pero nuestras opciones son limitadas. 128 00:14:06,993 --> 00:14:07,943 -Procede. 129 00:14:14,663 --> 00:14:17,230 [-El túnel principal está justo debajo de ti.] 130 00:14:18,081 --> 00:14:23,215 [Atraviesa el muro 11 metros al norte de la esquina sueste, en la primera parrilla de drenaje.] 131 00:14:26,388 --> 00:14:27,843 -¿Acceso al túnel? 132 00:14:28,502 --> 00:14:29,375 -A través de la parrilla. 133 00:14:29,766 --> 00:14:32,440 Desde ahí, doscientos metros hasta la salida. 134 00:14:33,218 --> 00:14:34,070 -¿Cuándo entro? 135 00:14:34,755 --> 00:14:36,380 -Esta noche. Confirma la ruta. 136 00:14:36,549 --> 00:14:37,703 -¿Y qué hay de Jenna? 137 00:14:39,242 --> 00:14:41,077 No podré arrastrarla hasta tan lejos. 138 00:14:42,180 --> 00:14:44,396 -El plan ha cambiado, debe ir contigo por voluntad propia. 139 00:14:48,093 --> 00:14:49,368 -¿Y cómo voy a hacer eso? 140 00:14:49,904 --> 00:14:51,340 -Lo siento, no es mi área. 141 00:14:52,409 --> 00:14:53,254 Una cosa más. 142 00:14:53,566 --> 00:14:56,908 Tu comunicador no trasmitirá bajo tierra. Te mandaremos otro. 143 00:15:07,920 --> 00:15:09,298 -Identificación. 144 00:15:15,724 --> 00:15:16,906 -¿Dónde está mi cliente? 145 00:15:18,608 --> 00:15:22,860 -Cruzando el patio... última celda... Área de Visitantes. 146 00:15:41,156 --> 00:15:43,719 -El Consulado me envía para llevar su caso. 147 00:15:45,977 --> 00:15:47,236 Firme esto, por favor. 148 00:15:54,047 --> 00:15:55,770 Estamos intentando fijar una fianza. 149 00:15:58,392 --> 00:15:59,356 -¿Cuándo saldré? 150 00:15:59,859 --> 00:16:00,610 -Mañana... 151 00:16:02,094 --> 00:16:03,305 ... si todo va bien esta noche. 152 00:16:06,456 --> 00:16:08,352 ¿Hay algún otro cliente potencial? 153 00:16:08,847 --> 00:16:09,542 -Uno. 154 00:16:11,254 --> 00:16:13,550 Pero no nos llevamos demasiado bien. 155 00:16:18,454 --> 00:16:21,505 -Tal vez eso pueda cambiar. -Lo veo difícil. 156 00:16:22,159 --> 00:16:23,637 -Seguro que se las arreglará. 157 00:16:27,567 --> 00:16:28,710 Hasta mañana. 158 00:16:32,965 --> 00:16:36,551 -He familiarizado a Nikita con los túneles, pero tiene que confirmar el acceso. 159 00:16:37,249 --> 00:16:38,537 [-¿Cuándo?] -Esta noche. 160 00:16:38,947 --> 00:16:40,616 Si todo va bien, lo haremos mañana. 161 00:16:42,113 --> 00:16:43,094 -Bien. 162 00:16:49,699 --> 00:16:51,164 -¿Has buscado lo que te pedí? 163 00:16:51,928 --> 00:16:52,903 -¿Sobre qué? 164 00:16:54,061 --> 00:16:56,320 -Belinda. ¡Belinda! 165 00:16:57,246 --> 00:16:58,753 -He estado ocupado, Walter. 166 00:17:00,090 --> 00:17:01,333 -Oye, su cumpleaños es mañana. 167 00:17:01,334 --> 00:17:03,738 Tengo que regalarle algo que le guste de verdad. 168 00:17:04,797 --> 00:17:06,016 -¿Por qué no le preguntas? 169 00:17:07,872 --> 00:17:08,633 -Tú... 170 00:17:10,170 --> 00:17:12,063 ... no sabes mucho de mujeres, ¿verdad? 171 00:17:18,098 --> 00:17:19,907 -¿Ahora? -Sí. 172 00:17:21,040 --> 00:17:22,089 Ahora. 173 00:17:32,742 --> 00:17:35,638 -A ver qué tenemos. Toca el piano... 174 00:17:36,570 --> 00:17:37,424 -Genial. 175 00:17:39,352 --> 00:17:41,948 -... habla checo y ruso con fluidez... 176 00:17:42,848 --> 00:17:46,740 ... se rompió una pierna a los doce años... al caerse de un caballo. 177 00:17:47,159 --> 00:17:49,898 -¿En serio? Interesante. ¿Qué más? 178 00:17:53,546 --> 00:17:54,456 ¿Qué pasa? 179 00:17:54,527 --> 00:17:56,024 -Nada. Eso es todo. 180 00:17:57,135 --> 00:18:01,351 -Bien, estupendo... Con eso basta. Caballos, ¿verdad? ¡Caballos! 181 00:18:10,000 --> 00:18:12,900 EVALUACIÓN INSATISFACTORIA TRANSLADO A TERMINALES GRADO DE ELIMINACIÓN: 2 182 00:18:15,127 --> 00:18:16,662 [-Debes saber que te he echado de menos.] 183 00:18:32,630 --> 00:18:33,956 -Esto es tuyo. 184 00:18:41,805 --> 00:18:44,207 Debe ser ventajoso hacer negocios con los guardias... 185 00:18:49,524 --> 00:18:50,710 Muy ventajoso. 186 00:18:57,398 --> 00:18:59,094 ¿Cuánto les pagas por matar a alguien? 187 00:18:59,288 --> 00:19:00,022 -Depende. 188 00:19:00,839 --> 00:19:01,898 ¿En tu caso? 189 00:19:08,519 --> 00:19:10,087 Dos paquetes de cigarrillos. 190 00:19:15,768 --> 00:19:17,527 -¿Cuánto pagarías por salir de aquí? 191 00:19:22,332 --> 00:19:23,741 Quiero hacerte una oferta. 192 00:19:24,536 --> 00:19:26,002 Puedo sacarnos a las dos. 193 00:19:26,321 --> 00:19:27,254 -¿Cómo? 194 00:19:28,791 --> 00:19:30,851 -Túneles subterráneos, docenas de ellos. 195 00:19:31,504 --> 00:19:33,228 Uno pasa por debajo de ese muro. 196 00:19:33,599 --> 00:19:36,223 -No hay túneles, es sólo un rumor. -No. 197 00:19:36,888 --> 00:19:37,989 Puedo demostrarlo. 198 00:19:39,001 --> 00:19:40,390 -Entonces no me necesitas. 199 00:19:41,371 --> 00:19:42,589 -Pero tú conoces a los guardias. 200 00:19:43,722 --> 00:19:45,464 Sus horarios... sus costumbres. 201 00:19:45,988 --> 00:19:47,653 Tú puedes despistar a los guardias. 202 00:19:48,819 --> 00:19:50,126 Yo conozco los túneles. 203 00:19:50,127 --> 00:19:52,408 -¿Por qué confías en mí? 204 00:19:54,664 --> 00:19:56,824 He intentado matarte esta tarde. 205 00:20:01,067 --> 00:20:03,763 -Sólo un lunático dejaría pasar la oportunidad de salir de aquí. 206 00:20:04,570 --> 00:20:05,638 Tú eres una zorra... 207 00:20:06,497 --> 00:20:07,859 ... pero no estás loca. 208 00:20:08,707 --> 00:20:09,474 -¿Quién eres? 209 00:20:11,545 --> 00:20:15,220 -Llevaba drogas... y me pillaron. A veces pasa. 210 00:20:16,364 --> 00:20:17,856 No voy a quedarme aquí. 211 00:20:18,519 --> 00:20:20,529 Sabía que si me descubrían acabaría aquí... 212 00:20:21,115 --> 00:20:22,776 ... así que hice los deberes. 213 00:20:23,397 --> 00:20:24,934 Los túneles están ahí. 214 00:20:53,495 --> 00:20:56,089 -Revisan las camas al amanecer. Tenemos una hora más o menos. 215 00:20:56,286 --> 00:20:57,400 -No es suficiente. 216 00:20:58,388 --> 00:21:00,743 Busquemos la salida esta noche y mañana nos iremos. 217 00:21:57,613 --> 00:22:00,711 -Doce metros a tu... derecha. 218 00:22:10,840 --> 00:22:11,920 -¿Por dónde? 219 00:22:13,308 --> 00:22:17,509 -El último túnel a la izquierda... y sigue recto. 220 00:22:43,935 --> 00:22:45,064 -No hay más túneles. 221 00:22:46,351 --> 00:22:47,388 Sólo paredes. 222 00:22:49,312 --> 00:22:50,282 -Tiene que estar ahí. 223 00:22:51,010 --> 00:22:52,877 -No está. -¿Qué no está? 224 00:22:53,195 --> 00:22:54,555 -Lo que esperaba. 225 00:23:00,558 --> 00:23:01,762 -Nikita, golpea el muro. 226 00:23:05,365 --> 00:23:07,250 -Sujeta esto... Ciudado. 227 00:23:10,767 --> 00:23:11,705 ¡Eso es! 228 00:23:19,419 --> 00:23:20,243 Lo tenemos. 229 00:23:21,400 --> 00:23:23,167 Bien. Eso es. 230 00:23:39,610 --> 00:23:40,882 Yo diría que es éste. 231 00:23:43,119 --> 00:23:44,090 -Tenías razón. 232 00:23:45,313 --> 00:23:46,607 -Volvamos. 233 00:24:05,599 --> 00:24:06,650 -¿Quién anda ahí? 234 00:24:08,585 --> 00:24:10,228 -Quédate ahí... no hagas ruido. 235 00:24:19,848 --> 00:24:21,561 -¿Qué estás haciendo aquí? 236 00:24:22,300 --> 00:24:24,391 -Nada. -¿Con quién estabas? 237 00:24:25,217 --> 00:24:26,394 -Con nadie. 238 00:24:26,878 --> 00:24:28,259 -He oído voces. 239 00:24:30,070 --> 00:24:31,162 ¡Andando! 240 00:25:06,958 --> 00:25:09,699 -¿Quién estaba contigo? -Ya se lo he dicho, nadie. 241 00:25:56,670 --> 00:25:57,781 -Traed el agua. 242 00:26:05,572 --> 00:26:06,485 Fuera. 243 00:27:14,878 --> 00:27:15,821 Gracias. 244 00:27:29,174 --> 00:27:30,134 -Ábrelo. 245 00:27:37,612 --> 00:27:39,486 -No... -Sí. 246 00:27:41,867 --> 00:27:44,977 -¡Es increíble! ¡Un I-440! 247 00:27:44,978 --> 00:27:48,672 -El primero de la línea... y puedes quedártelo... 248 00:27:49,179 --> 00:27:50,464 ... tanto como quieras. 249 00:27:51,666 --> 00:27:54,259 -Oh, ¡vaya! Gracias. 250 00:27:54,403 --> 00:27:57,182 -No... no, gracias a ti. 251 00:27:57,785 --> 00:27:58,708 -¿Por qué? 252 00:27:59,440 --> 00:28:00,491 -¡Por Belinda! 253 00:28:01,061 --> 00:28:02,469 Todo fue genial anoche. 254 00:28:02,470 --> 00:28:07,157 Le regalé un... joyero con un caballo tallado... ¡y le encantó! 255 00:28:07,459 --> 00:28:09,146 No podría haberlo hecho sin ti. 256 00:28:10,560 --> 00:28:12,042 Y hablando del rey de Roma. 257 00:28:12,302 --> 00:28:13,477 -Aquí estás. 258 00:28:14,219 --> 00:28:15,502 -Hola. -Hola, Birkoff. 259 00:28:16,208 --> 00:28:16,877 -¿Qué ocurre? 260 00:28:17,517 --> 00:28:19,592 -Nada... Sólo he venido a saludarte. 261 00:28:19,920 --> 00:28:21,173 -Vale. Te veo en un momento. 262 00:28:27,336 --> 00:28:31,815 -Estoy haciendo una lista de posibles huéspedes. La he limitado a 125. 263 00:28:32,598 --> 00:28:36,160 -Quiero actualizar otra misión... la que tenemos en Kazajstán. 264 00:28:37,017 --> 00:28:38,022 -Cargaré el archivo. 265 00:28:38,619 --> 00:28:41,226 -El Perfil requiere un equipo de cinco Terminales. 266 00:28:41,410 --> 00:28:44,447 Recibirán el fuego enemigo mientras el equipo principal cumple la misión. 267 00:28:45,536 --> 00:28:47,646 Envía a los Terminales con Walter para que les dé el equipo. 268 00:28:48,706 --> 00:28:51,211 -¿Cuál es la esperanza de vida del Equipo Terminal? 269 00:28:52,217 --> 00:28:53,185 -Ninguna. 270 00:29:11,907 --> 00:29:13,915 NUEVO GRADO DE ELIMINACIÓN GRADO DE ELIMINACIÓN: 8 271 00:29:24,872 --> 00:29:25,527 -¿Sopa? 272 00:29:40,692 --> 00:29:42,273 Hablas en sueños. 273 00:29:46,803 --> 00:29:47,893 ¿Quién es Michael? 274 00:29:51,797 --> 00:29:52,854 -Mi hermano. 275 00:29:55,743 --> 00:29:58,167 -Pensé que tal vez era tu novio. 276 00:30:03,641 --> 00:30:04,482 -No... 277 00:30:06,096 --> 00:30:07,314 Te lo aseguro. 278 00:30:21,082 --> 00:30:22,286 -Podrían quedarte cicatrices. 279 00:30:24,333 --> 00:30:25,640 Es pronto para saberlo. 280 00:30:33,591 --> 00:30:35,151 Quiero ir contigo esta noche. 281 00:30:38,059 --> 00:30:39,403 Pero necesito estar segura. 282 00:30:44,510 --> 00:30:48,133 La gente... que soporta el dolor... 283 00:30:50,872 --> 00:30:52,392 ... lo hace por un motivo. 284 00:30:55,042 --> 00:30:56,363 ¿Cuál es el tuyo? 285 00:30:59,352 --> 00:31:01,340 -¡Quiero salir de aquí! 286 00:31:07,470 --> 00:31:09,044 -¿Qué pasará cuando estemos fuera? 287 00:31:12,731 --> 00:31:14,786 -Cruzaremos la frontera lo antes posible. 288 00:31:19,445 --> 00:31:20,985 -No me refiero a eso. 289 00:31:56,440 --> 00:31:58,035 -Todo es posible. 290 00:32:16,403 --> 00:32:17,843 -Estoy enviando la Táctica. 291 00:32:22,377 --> 00:32:23,255 -Ya la tengo. 292 00:32:36,487 --> 00:32:38,181 -Michael, están a punto de salir. 293 00:32:39,154 --> 00:32:40,160 [-¿Localización?] 294 00:32:42,215 --> 00:32:43,517 -Cincuenta metros al norte. 295 00:32:45,125 --> 00:32:46,274 -Vamos para allá. 296 00:33:13,596 --> 00:33:14,706 -¡Lo conseguimos! 297 00:33:16,475 --> 00:33:17,832 ¿Qué diablos es esto? 298 00:33:18,883 --> 00:33:19,914 -Venga conmigo. 299 00:33:42,353 --> 00:33:45,415 -Hace ocho semanas estuviste en una operación quirúrgica. 300 00:33:46,536 --> 00:33:49,174 Convertísteis a un ser humano en una bomba. 301 00:33:54,000 --> 00:33:56,017 El objetivo son las Naciones Unidas... 302 00:33:57,193 --> 00:33:59,052 ... en las próximas cuatro horas. 303 00:34:02,807 --> 00:34:04,162 ¿Quién es el huésped? 304 00:34:21,236 --> 00:34:22,736 Te doblegaremos. 305 00:35:01,417 --> 00:35:02,908 -Iniciando secuencia. 306 00:35:03,380 --> 00:35:05,996 Hay treinta y un huéspedes potenciales que no hemos eliminado. 307 00:35:05,997 --> 00:35:07,724 Le mostraremos fotografías de cada candidato. 308 00:35:07,951 --> 00:35:09,793 Si lo reconoce, lo sabremos. 309 00:35:20,020 --> 00:35:21,486 Presión sanguínea estable. 310 00:35:25,260 --> 00:35:26,782 Electrocardiograma estable. 311 00:35:33,807 --> 00:35:35,942 Fluctuación cerebral estable. 312 00:35:41,875 --> 00:35:43,955 Es como si estuviera viendo una pared. 313 00:35:49,723 --> 00:35:51,785 Se acabó. No tenemos nada. 314 00:35:55,177 --> 00:35:56,005 -Ponla otra vez. 315 00:35:56,589 --> 00:35:58,417 -Es inútil. Tiene demasiado control. 316 00:36:02,426 --> 00:36:03,850 -Tal vez yo pueda cambiar eso. 317 00:36:17,934 --> 00:36:19,160 Quitádselo. 318 00:36:27,956 --> 00:36:29,135 [Gracias.] 319 00:36:57,661 --> 00:36:58,906 Puedo ayudarte. 320 00:37:09,129 --> 00:37:10,566 Jenna, mírame. 321 00:37:18,596 --> 00:37:20,656 Vas a morir... Ambas lo sabemos. 322 00:37:22,282 --> 00:37:23,923 [Puedo hacer que sea rápido.] 323 00:37:25,908 --> 00:37:28,065 Te lo aseguro, no quiero verte sufrir. 324 00:37:32,601 --> 00:37:33,884 -Dime la verdad. 325 00:37:37,301 --> 00:37:40,264 ¿Sentiste algo? 326 00:37:47,637 --> 00:37:48,700 -Sí. 327 00:37:54,262 --> 00:37:55,253 -Lástima. 328 00:37:57,623 --> 00:37:58,967 Desprecio. 329 00:38:03,210 --> 00:38:04,628 -No, desprecio no. 330 00:38:12,420 --> 00:38:13,637 -¿Deseo? 331 00:38:17,004 --> 00:38:18,278 -Sí. 332 00:38:28,284 --> 00:38:29,456 -¿Amor? 333 00:38:40,599 --> 00:38:41,976 -No lo sé. 334 00:38:47,354 --> 00:38:48,378 -Dilo. 335 00:38:56,028 --> 00:38:57,754 Di que me quieres. 336 00:39:04,050 --> 00:39:05,297 -Te quise. 337 00:39:16,135 --> 00:39:17,615 -Eres una puta. 338 00:39:45,537 --> 00:39:48,856 -Llevadla a la Habitación Blanca, usad electricidad y relanzad la secuencia. 339 00:39:49,078 --> 00:39:51,374 -Lo he comprobado diez veces... Es una máquina. 340 00:39:51,480 --> 00:39:52,249 [-Ven con nosotro.] 341 00:39:52,920 --> 00:39:53,965 -¿Qué es este pico? 342 00:39:54,653 --> 00:39:56,330 -Nada. Es posterior. 343 00:39:58,891 --> 00:40:01,423 -¿Qué estaba mirando? -Una pantalla vacía. 344 00:40:05,566 --> 00:40:07,440 -Lanza la última parte de la secuencia. 345 00:40:19,515 --> 00:40:20,286 Ya. 346 00:40:37,787 --> 00:40:39,556 Se estaba viendo a sí misma. 347 00:40:40,462 --> 00:40:43,701 [El pico lo provocó su propio reflejo.] 348 00:40:45,020 --> 00:40:49,075 Birkoff... el huésped tendría una cicatriz de la operación. 349 00:40:49,674 --> 00:40:52,301 ¿Cómo sería? -De unos cinco centímetros. 350 00:40:52,302 --> 00:40:53,967 En el costado izquierdo. 351 00:41:01,796 --> 00:41:03,974 -Llevadla a Contención... ya. 352 00:41:37,318 --> 00:41:38,916 -Salgamos de aquí... rápido. 353 00:41:47,097 --> 00:41:48,609 -No podrás protegerla siempre. 354 00:41:49,859 --> 00:41:50,622 Ni a él. 355 00:41:52,527 --> 00:41:54,031 -¿A qué se refiere? -Ya sabes a lo que me refiero. 356 00:41:54,923 --> 00:41:57,320 Sabemos que la sacaste del estado Terminal. 357 00:41:59,616 --> 00:42:01,367 No empieces a pensar con el corazón. 358 00:42:03,240 --> 00:42:04,211 -Lo siento. 359 00:42:06,056 --> 00:42:07,622 -Eres demasiado valioso. 360 00:42:18,046 --> 00:42:19,377 -¿Cuánto tiempo le queda? 361 00:42:20,492 --> 00:42:21,739 -No mucho. 362 00:42:25,798 --> 00:42:27,448 -Pensaba que la estaba manipulando. 363 00:42:29,102 --> 00:42:31,369 Y obviamente lo que ella quería era que la trajésemos aquí. 364 00:42:32,312 --> 00:42:34,157 -Nuestra fuente falló desde el principio. 365 00:42:35,127 --> 00:42:38,101 Implantado por la Célula Roja para distraernos del auténtico objetivo. 366 00:42:39,025 --> 00:42:39,863 Nosotros. 367 00:42:41,100 --> 00:42:43,568 El médico mintió al decir que el huésped era un hombre. 368 00:42:54,674 --> 00:42:56,523 -Cumpliste a la perfección la misión que te fue encomendada. 369 00:42:58,343 --> 00:42:59,959 La culpa no es tuya. 370 00:43:09,251 --> 00:43:10,467 Buen trabajo. 371 00:43:43,043 --> 00:43:45,919 Subtítulos creados por Eidel (eidelsmynn3@hotmail.com) a partir de la transcripción de TWIZ TV (http://www.twiztv.com/scripts/lafemmenikita/ season2/lfn-209.htm)