1 000:10,531 --> 00:00:12,239 -I'm gonna go find that road. 2 00:00:12,499 --> 00:00:14,441 -It should be straight ahead, I told you. 3 00:00:14,442 --> 00:00:17,264 -Yeah, well you told me that an hour ago when I still had feet. 4 00:00:19,418 --> 00:00:20,985 Maybe it’s over here. 5 00:00:22,102 --> 00:00:23,428 -Don't get lost. 6 00:00:32,379 --> 00:00:34,324 -Mercy! No! 7 00:01:06,785 --> 00:01:08,985 -You're pretty good against unarmed men. 8 00:01:11,376 --> 00:01:13,901 How are you against somebody who can fight back? 9 00:02:41,445 --> 00:02:43,136 -Stay with me. You’re going to make it. 10 00:02:53,162 --> 00:02:55,631 Press down on this as hard as you can. 11 00:02:56,813 --> 00:02:57,856 -My brother. 12 00:02:58,309 --> 00:02:59,050 -Yeah. 13 00:03:04,739 --> 00:03:06,585 We just have to stop the bleeding. 14 00:03:07,549 --> 00:03:09,148 Keep pressing down hard. 15 00:03:11,398 --> 00:03:15,118 -My friends! My friends. -There they are! 16 00:03:20,124 --> 00:03:21,548 -Teracles! 17 00:03:22,905 --> 00:03:27,180 Teracles! Husband! Can you hear me, my dearest?! 18 00:03:27,501 --> 00:03:30,850 -We heard the cries, and the swords clashing. We came as fast as we could. 19 00:03:31,410 --> 00:03:32,925 -We've got to stop the bleeding. 20 00:03:33,243 --> 00:03:33,687 -No! 21 00:03:34,300 --> 00:03:38,908 Stay away from him. Haven't you got enough blood on you already from our poor good neighbors?! 22 00:03:40,507 --> 00:03:42,109 -That woman... 23 00:03:44,723 --> 00:03:45,623 -We'll get him home. 24 00:03:55,555 --> 00:03:57,354 -Now, wait a minute... 25 00:05:06,775 --> 00:05:09,920 -I didn't kill these people. There was a man here with a sword. 26 00:05:10,369 --> 00:05:12,260 -You're the only one we've seen. 27 00:05:15,484 --> 00:05:17,272 -He was my friend! 28 00:05:20,300 --> 00:05:21,891 -I don't wanna hurt anyone. 29 00:05:25,306 --> 00:05:27,700 I fought the man that killed these people! 30 00:05:28,072 --> 00:05:30,132 -Fought an invisible man, did you? 31 00:05:30,670 --> 00:05:33,413 One who ran away without the money he was stealing? 32 00:05:33,977 --> 00:05:37,214 And left his blood all over your hands and sword? 33 00:05:41,688 --> 00:05:42,879 I don't think so. 34 00:05:43,146 --> 00:05:44,886 -Together now. Take her! 35 00:05:49,378 --> 00:05:50,851 -Stand back! 36 00:05:52,153 --> 00:05:52,720 -After her! 37 00:05:53,811 --> 00:05:54,705 -Come on! 38 00:05:58,960 --> 00:06:01,929 -After her! -Come on! Let's go! 39 00:06:04,236 --> 00:06:06,833 -Come on! -Hurry! Quickly! 40 00:06:08,774 --> 00:06:09,969 -Stop her! 41 00:06:13,600 --> 00:06:16,466 -Gabrielle! Gabrielle! 42 00:06:20,220 --> 00:06:21,718 Gabrielle! -Here! 43 00:06:22,798 --> 00:06:24,859 Come on in. This stream is great! 44 00:06:26,057 --> 00:06:28,317 -Gabrielle... come on. 45 00:06:31,698 --> 00:06:32,510 Time to go. 46 00:06:33,200 --> 00:06:35,274 Climb aboard. -This horse hates me. 47 00:06:35,557 --> 00:06:38,656 -There she is! This way! -No time to argue. 48 00:06:39,100 --> 00:06:40,275 -There she is! -Hurry! 49 00:07:03,332 --> 00:07:04,092 -Grathios? 50 00:07:04,797 --> 00:07:06,723 You're sure she's trapped in the mountain glade? 51 00:07:07,000 --> 00:07:09,915 -There’s no way out except through the pass we've got covered. 52 00:07:10,200 --> 00:07:12,826 She can't escape... not even on horseback. 53 00:07:13,416 --> 00:07:17,022 -Good. Then I can begin preparations for the trial. 54 00:07:17,279 --> 00:07:18,936 -Trial?! -Trial! 55 00:07:18,937 --> 00:07:20,300 -We don’t need a trial! 56 00:07:20,301 --> 00:07:24,617 -I saw her standing over the bodies, and her hands, covered with their blood. 57 00:07:25,400 --> 00:07:27,415 We don't need a trial! 58 00:07:27,744 --> 00:07:31,299 -She should be heard... like any other accused. 59 00:07:32,440 --> 00:07:37,761 -Will Doracles' son and daughters care what excuse their father's murderer may offer? 60 00:07:38,179 --> 00:07:39,577 And Areolis... 61 00:07:40,126 --> 00:07:42,370 ... whose young widow carries his child. 62 00:07:43,237 --> 00:07:46,658 You expect us to stand quietly at this?! 63 00:07:47,700 --> 00:07:52,600 Grathios... didn't Polinios labor in your fields as a boy? 64 00:07:55,017 --> 00:07:59,373 I say, why waste time with some useless hearing?! 65 00:08:00,841 --> 00:08:02,868 -She will have a fair trial. 66 00:08:04,189 --> 00:08:07,691 Peranis... I understand your rage. 67 00:08:09,065 --> 00:08:13,592 But we can't allow ourselves to become as savage as the savage we hunt. 68 00:08:15,934 --> 00:08:20,993 -With respect, Benitar... you weren't there. You didn't see the carnage. 69 00:08:21,865 --> 00:08:28,362 Neighbors, Peranis is right! We need swift revenge, not slow justice! 70 00:08:28,500 --> 00:08:29,287 -He's right! 71 00:08:33,496 --> 00:08:37,300 -Let's do it! -I'm with you! I'm with you, Peranis! 72 00:08:45,542 --> 00:08:49,409 -We'll wait here till nightfall. Then we can slip by them in the dark. 73 00:08:49,749 --> 00:08:51,535 -I don't know what you're worried about. 74 00:08:52,219 --> 00:08:54,040 They’re farmers, not warriors. 75 00:08:54,900 --> 00:08:57,441 -I've seen what can happen to people whose loved ones are butchered. 76 00:08:58,110 --> 00:09:00,056 Their vision gets bent and twisted. 77 00:09:01,100 --> 00:09:03,061 Then there's no telling what they'll do. 78 00:09:03,800 --> 00:09:05,471 -But you didn't do anything. 79 00:09:06,144 --> 00:09:09,192 -The villagers saw me standing there, covered with blood. 80 00:09:09,603 --> 00:09:12,885 -Well, appearances aren't everything. That's why they have trials. 81 00:09:12,886 --> 00:09:15,447 If it comes to that, we'd just prove you didn't do it. 82 00:09:16,666 --> 00:09:18,885 -That hooded assassin who did do it... 83 00:09:21,890 --> 00:09:23,437 ... he fights as well as I do... 84 00:09:24,400 --> 00:09:25,696 ... maybe better. 85 00:09:26,599 --> 00:09:29,667 He’s strong and fast; and then he just disappeared. 86 00:09:30,050 --> 00:09:31,909 -Do you have an idea who it might have been? 87 00:09:33,637 --> 00:09:34,959 -Maybe. 88 00:09:37,108 --> 00:09:40,070 Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated... 89 00:09:40,591 --> 00:09:43,052 ... I want you to get as far away from here as possible. 90 00:09:43,053 --> 00:09:43,847 -What do you mean? 91 00:09:45,300 --> 00:09:46,600 What do you think is going to happen? 92 00:09:50,252 --> 00:09:51,757 -Just do it. 93 00:10:19,540 --> 00:10:22,344 -Looks like the way we came up is the only way back down. 94 00:10:34,589 --> 00:10:35,547 What's the matter? 95 00:10:37,759 --> 00:10:41,914 -Here... get up on the horse... now. 96 00:10:42,171 --> 00:10:43,179 What is it? 97 00:10:44,350 --> 00:10:45,190 What’s wrong? 98 00:10:51,058 --> 00:10:54,916 -Come on! This way! Keep it moving! -We almost got her! 99 00:11:05,467 --> 00:11:07,618 -We’ve got one of them! -Hold onto her! 100 00:11:09,731 --> 00:11:10,782 -Now! 101 00:11:27,043 --> 00:11:29,670 -It's me you want. Let her go. 102 00:11:30,129 --> 00:11:31,784 -Then give up your sword. 103 00:11:32,739 --> 00:11:34,600 -She has done nothing. 104 00:11:35,786 --> 00:11:38,400 So either she goes free right now... 105 00:11:40,445 --> 00:11:42,895 ... or she comes with me right now. 106 00:11:44,915 --> 00:11:46,072 -So be it. 107 00:11:46,575 --> 00:11:51,980 All of you... Peranis... Grathios... The young girl goes as she pleases. 108 00:11:52,733 --> 00:11:54,075 You have our word. 109 00:12:01,376 --> 00:12:02,377 -What're you doing? 110 00:12:05,673 --> 00:12:06,916 Xena! 111 00:12:30,644 --> 00:12:32,342 -Are you all right? 112 00:12:33,966 --> 00:12:35,563 That was quite a blow you took. 113 00:12:36,594 --> 00:12:38,535 -I do have a throbbing headache. 114 00:12:41,300 --> 00:12:43,418 It's not my biggest worry right now. 115 00:12:47,317 --> 00:12:48,976 -Why did you just give up? 116 00:12:49,855 --> 00:12:51,196 Why didn't you fight them? 117 00:12:51,745 --> 00:12:53,044 -They're not warriors. 118 00:12:53,882 --> 00:12:55,278 It would’ve been a slaughter. 119 00:12:55,896 --> 00:12:59,331 Gabrielle, I told you to get away from here if anything happened. 120 00:12:59,921 --> 00:13:00,917 I meant it. 121 00:13:02,035 --> 00:13:03,444 Save yourself. 122 00:13:05,400 --> 00:13:07,507 We're up against more than you know. 123 00:13:08,063 --> 00:13:11,062 -I understand you may be feeling a little negative at the moment. 124 00:13:12,299 --> 00:13:15,815 You can't give in to that! Justice prevails. 125 00:13:16,300 --> 00:13:17,953 -Well, that'd be nice. 126 00:13:19,898 --> 00:13:21,800 -I'll get you out of here. 127 00:13:23,231 --> 00:13:25,456 -No, Gabrielle, leave. 128 00:13:26,969 --> 00:13:28,802 Get away from here. 129 00:13:39,425 --> 00:13:42,302 -Look at you... 130 00:13:45,861 --> 00:13:49,533 Hardly a suitable situation for a warrior princess. 131 00:13:52,324 --> 00:13:54,262 You're probably wondering who I am. 132 00:13:54,684 --> 00:13:56,564 -No, I know who you are... 133 00:13:58,052 --> 00:14:01,379 Ares, god of war. -Very good. 134 00:14:02,705 --> 00:14:04,677 I should have known you'd figure it out. 135 00:14:06,232 --> 00:14:08,657 Who else could outfight your sword? 136 00:14:14,969 --> 00:14:21,590 Behold... your former mentor, and still greatest fan... at your service. 137 00:14:21,976 --> 00:14:24,016 -I used to wonder what you look like. 138 00:14:24,485 --> 00:14:27,464 -Ah... now that's the problem. 139 00:14:29,931 --> 00:14:31,717 You used to wonder. 140 00:14:34,550 --> 00:14:37,682 I can't tell you how disappointing that is. 141 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 Better? 142 00:14:47,804 --> 00:14:49,396 Of course it is. 143 00:15:01,873 --> 00:15:03,342 Take my hand, Xena. 144 00:15:05,710 --> 00:15:07,014 Give me your hand... 145 00:15:10,032 --> 00:15:13,735 ... and come with me... out of yourself... 146 00:15:14,577 --> 00:15:17,394 ... into what is wonderful. 147 00:15:23,992 --> 00:15:25,471 Behold. 148 00:15:42,966 --> 00:15:45,156 -You slaughtered those four villagers. 149 00:15:47,171 --> 00:15:52,049 -Only three so far. That one you ministered to might actually recover. 150 00:15:57,727 --> 00:15:59,610 By all the gods you are a beauty. 151 00:16:00,858 --> 00:16:03,748 You must know I've missed you. -What do you want? 152 00:16:04,632 --> 00:16:06,127 -I want you back, of course. 153 00:16:07,113 --> 00:16:11,506 My warrior princess living as my warrior queen. 154 00:16:12,449 --> 00:16:14,342 We were once a great match. 155 00:16:14,600 --> 00:16:20,025 -I didn't know any better then. I thought your ways were all there was for me. 156 00:16:22,400 --> 00:16:25,140 -I think you'll be more comfortable in this. 157 00:16:30,117 --> 00:16:34,042 Now that you do know... there is another side to life... 158 00:16:35,826 --> 00:16:36,876 ... now tell me... 159 00:16:37,920 --> 00:16:40,362 ... are you really having more fun these days? 160 00:16:40,619 --> 00:16:43,657 -I'm fighting for a better world. 161 00:16:45,405 --> 00:16:50,410 -My dear Xena, you were always fighting for a better world. 162 00:16:52,150 --> 00:16:53,968 You were going to conquer it... 163 00:16:55,600 --> 00:16:56,717 ... and then... 164 00:16:59,055 --> 00:17:01,034 ... you were going to rule it. 165 00:17:04,286 --> 00:17:09,410 The perfect way to bring order... out of chaos. 166 00:17:10,970 --> 00:17:13,826 And you were doing very, very well. 167 00:17:16,440 --> 00:17:18,911 Take a look at these documents on the table here. 168 00:17:28,536 --> 00:17:31,361 -"Each village taxed only on its profits". 169 00:17:34,724 --> 00:17:36,645 "Comfort for the elderly". 170 00:17:38,514 --> 00:17:41,621 "The teaching of medicine". -They need only your signature. 171 00:17:43,543 --> 00:17:47,033 -I can pass these decrees? -If it'd make you happy. 172 00:17:49,842 --> 00:17:53,840 Your destiny is to rule the world with me. 173 00:17:54,741 --> 00:18:00,082 Fulfill your destiny. And fill me again with the delicious sight of you... 174 00:18:00,816 --> 00:18:04,423 ... the warmth... the strength of you. 175 00:18:05,753 --> 00:18:07,289 Go look out the window. 176 00:18:15,776 --> 00:18:16,847 What do you see? 177 00:18:17,875 --> 00:18:18,765 -Warriors... 178 00:18:19,650 --> 00:18:20,911 ... thousands of them. 179 00:18:21,617 --> 00:18:23,176 -All of them yours. 180 00:18:24,000 --> 00:18:28,038 Trained; ready; willing to die if you command it. 181 00:18:31,600 --> 00:18:36,123 With an army like that, you could mold the world anew... 182 00:18:37,649 --> 00:18:39,795 Eradicate injustice. 183 00:18:41,808 --> 00:18:45,821 You can't tell me that all this holds no... attraction... 184 00:18:47,650 --> 00:18:51,170 Even maybe a slight... fascination? 185 00:18:56,275 --> 00:18:57,785 -What’s in it for you? 186 00:18:58,968 --> 00:19:01,429 -The world at peace under a great leader... 187 00:19:02,536 --> 00:19:03,556 You. 188 00:19:04,590 --> 00:19:06,179 And to bring all this about... 189 00:19:07,381 --> 00:19:10,244 ... you need only call out my name. 190 00:19:12,937 --> 00:19:17,587 Call upon me to help you, and I shall be there instantly. 191 00:19:18,466 --> 00:19:21,314 I seriously doubt you're gonna get a better offer. 192 00:19:22,053 --> 00:19:25,960 Just call for my help, Xena... and you'll hold the world. 193 00:19:29,176 --> 00:19:30,470 And you better hurry. 194 00:19:32,011 --> 00:19:35,407 That crowd doesn't seem as fond of you as I am. 195 00:19:48,717 --> 00:19:52,100 -Your friend will have a hearing. We're not barbarians. 196 00:19:52,640 --> 00:19:54,237 -Who will speak for her? 197 00:19:55,244 --> 00:19:57,247 -I'll act as her advocate if that's what you mean. 198 00:19:57,764 --> 00:20:04,041 -With respect, sir, the fairest way would be to let her advocate be the person who believes the most in her innocence... 199 00:20:04,042 --> 00:20:05,309 ... like me. 200 00:20:06,072 --> 00:20:09,368 -That's impossible. You don't understand. 201 00:20:09,871 --> 00:20:12,839 It was all I could do to get these people to agree on a trial. 202 00:20:15,021 --> 00:20:19,465 If I were to allow a... an outsider to speak on her behalf... 203 00:20:20,037 --> 00:20:21,716 ... they may explode. 204 00:20:50,370 --> 00:20:51,829 -What is this? 205 00:20:52,313 --> 00:20:55,138 -This is the way the condemned are executed. 206 00:21:36,064 --> 00:21:39,636 -Hey! Is she crazy! -She can’t do that! -Get away from here! 207 00:21:39,637 --> 00:21:40,809 -Stop that. 208 00:21:41,191 --> 00:21:43,514 This isn’t about you, Gabrielle. 209 00:21:46,846 --> 00:21:51,781 -If you're going to murder one, why not murder two?! What's the difference?! 210 00:21:52,550 --> 00:21:54,040 -She's the only murderer here. 211 00:21:54,339 --> 00:21:55,430 -Not for long. 212 00:21:56,100 --> 00:21:58,072 And she's no murderer! 213 00:21:58,502 --> 00:21:59,599 -Stop! 214 00:22:02,309 --> 00:22:07,021 I was chosen by you 'all'... to bring justice to this village! 215 00:22:08,056 --> 00:22:09,396 This is 'not' it! 216 00:22:10,905 --> 00:22:13,991 -Get that old fool out of here! -Come on! 217 00:22:18,256 --> 00:22:21,674 -If you want blood now, you'll have to come through them. 218 00:22:22,101 --> 00:22:25,248 And if you get through them, you'll have to kill me. 219 00:22:26,614 --> 00:22:30,308 Peranis, justice will be done. I promise you. 220 00:22:39,358 --> 00:22:40,816 Return her to her confinement. 221 00:22:41,146 --> 00:22:42,326 -Come on! Move! 222 00:22:46,118 --> 00:22:48,329 -You may act as her advocate. 223 00:23:01,659 --> 00:23:04,426 -That was a pretty dumb thing you did back there. 224 00:23:06,956 --> 00:23:08,708 -Well, you would’ve done the same for me. 225 00:23:09,048 --> 00:23:12,150 -That's different. -Why? Because you're a warrior? 226 00:23:12,500 --> 00:23:16,128 Yeah, well, normal people like me take chances to save their best friends, too, you know. 227 00:23:16,529 --> 00:23:17,827 -You don't get it, do you? 228 00:23:18,696 --> 00:23:23,704 They’ve got eyewitnesses who saw me standing there with a bloody sword and nobody else around. 229 00:23:24,888 --> 00:23:27,551 -Which brings us to the subject of your defense. 230 00:23:29,515 --> 00:23:33,771 Are you sure that none of the villagers saw you fighting this mysterious hooded man? 231 00:23:34,330 --> 00:23:35,467 -I'm sure. 232 00:23:37,584 --> 00:23:40,042 -Well, I'll just have to find some exonerating evidence. 233 00:24:08,869 --> 00:24:10,064 -That's it! 234 00:24:17,052 --> 00:24:19,077 -Benitar! Benitar! 235 00:24:22,524 --> 00:24:26,592 I can prove that there was someone else at the murder site, and that Xena fought him. 236 00:24:27,425 --> 00:24:28,631 -What are you talking about? 237 00:24:29,230 --> 00:24:35,092 -There are two sets of footprints face-to-face. One is Xena's... and the other is longer and wider. 238 00:24:35,300 --> 00:24:40,500 They're definitely prints made by warrior boots. Not the footwear of choice for humble villagers. 239 00:24:41,800 --> 00:24:42,467 -Show me. 240 00:24:43,999 --> 00:24:45,705 -It’s right up here, over the hill. 241 00:24:57,061 --> 00:25:02,968 The different footprints are toe-to-toe and they’re are all over the place, as footprints would tend to be after a sword fight. 242 00:25:04,857 --> 00:25:07,620 This will definitely prove that Xena is innocent. 243 00:25:08,851 --> 00:25:10,415 They're right here... 244 00:25:18,034 --> 00:25:19,009 -Where are they? 245 00:25:20,221 --> 00:25:22,932 -I don't understand. They were right here. 246 00:25:23,592 --> 00:25:27,275 -I hope you don’t waste our time with nonsense like this during the hearing. 247 00:25:40,490 --> 00:25:43,741 -And from your field, you could hear the sounds of the massacre? 248 00:25:45,065 --> 00:25:46,698 -I heard men screaming. 249 00:25:48,152 --> 00:25:50,596 I left my plow and ran towards the road. 250 00:25:52,279 --> 00:25:54,553 That's when I recognized my husband's voice. 251 00:25:55,642 --> 00:25:58,713 He was yelling ‘No! Please, no!’ 252 00:26:00,925 --> 00:26:02,923 Then I heard him scream, too. 253 00:26:04,872 --> 00:26:07,199 I was trying so hard to get there! 254 00:26:08,553 --> 00:26:12,706 But, by the time I did get there, my husband and the others were dead. 255 00:26:16,548 --> 00:26:18,175 And I saw her... 256 00:26:19,728 --> 00:26:22,286 ... kneeling over Teracles, robbing him... 257 00:26:23,994 --> 00:26:27,110 ... blood on her hands... blood on her sword... 258 00:26:28,649 --> 00:26:31,071 ... and my husband's blood coloring the ground. 259 00:26:38,940 --> 00:26:43,019 -Your father and the others... had just been selling at the market. 260 00:26:44,376 --> 00:26:46,916 That would mean that each of them would have money. 261 00:26:49,158 --> 00:26:51,688 -His purse was gone when they finally brought him to us. 262 00:26:53,010 --> 00:26:56,667 My two little sisters were... eating supper. 263 00:26:59,000 --> 00:27:01,646 -You all say you heard the sounds of the massacre... 264 00:27:02,200 --> 00:27:05,136 ... and 'that'... is what drew you to the road. 265 00:27:06,430 --> 00:27:07,053 -Yes. 266 00:27:08,179 --> 00:27:13,784 -In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself... the swords clashing. 267 00:27:14,663 --> 00:27:15,352 -That's right. 268 00:27:15,700 --> 00:27:18,688 -But none of the men who died were carrying swords. 269 00:27:19,150 --> 00:27:23,578 If you heard Xena fighting before you got there, who was she fighting? 270 00:27:24,419 --> 00:27:30,387 She said that she fought with a hooded man, and kept him from killing the one man who did survive. 271 00:27:30,807 --> 00:27:33,300 And that is what you heard, isn't it? 272 00:27:33,647 --> 00:27:35,251 -There was no hooded man. 273 00:27:36,166 --> 00:27:37,742 There was only her. 274 00:27:38,170 --> 00:27:40,180 -By the time you got there, yes. 275 00:27:40,629 --> 00:27:45,989 'And'... she was using her 'fine' medical knowledge to save that one survivor. 276 00:27:46,314 --> 00:27:48,100 If she had killed all the others... 277 00:27:49,050 --> 00:27:50,602 ... why would she save him? 278 00:27:51,261 --> 00:27:54,993 -She was covered in blood, young lady; and so was her sword. 279 00:27:54,994 --> 00:27:55,947 -That’s right! 280 00:27:56,747 --> 00:28:00,774 -Have you ever helped someone on your farm who was... badly injured and bleeding? 281 00:28:01,819 --> 00:28:02,900 -One time, yeah. 282 00:28:03,157 --> 00:28:04,380 -Any of the blood get on you? 283 00:28:05,079 --> 00:28:07,600 -Well of course... I was helping him. 284 00:28:09,269 --> 00:28:11,100 -Exactly my point. 285 00:28:14,069 --> 00:28:19,751 You say the surviving man... Teracles?... he had his money scattered around in the dirt? 286 00:28:20,300 --> 00:28:23,690 -If we hadn't gotten there quick as we did, she'd've picked him clean, too. 287 00:28:26,009 --> 00:28:27,193 -Then where's the money? 288 00:28:27,641 --> 00:28:31,486 If she had already robbed everybody else, where did she put the money? 289 00:28:32,160 --> 00:28:35,476 -So she... threw away... to come back for it later... I don't know. 290 00:28:37,349 --> 00:28:40,558 -When the rest of you showed up, she could've killed you, too... 291 00:28:40,885 --> 00:28:42,693 -True, true. -No witnesses... 292 00:28:43,223 --> 00:28:44,639 Now, why didn't she do that? 293 00:28:44,888 --> 00:28:47,297 -Hey, if she wasn't guilty, why'd she run away? 294 00:28:47,884 --> 00:28:50,769 -Nobody here cares that she didn't kill anyone. 295 00:28:51,134 --> 00:28:53,453 Nobody cares that she was only trying to help! 296 00:28:53,711 --> 00:28:56,596 Nobody believes that she fought the real murderer! 297 00:28:57,090 --> 00:28:59,751 All you care about is executing someone! 298 00:29:00,547 --> 00:29:02,231 I'd've run away, too... 299 00:29:02,773 --> 00:29:04,399 ... so would you. 300 00:29:06,846 --> 00:29:07,824 -There he is, now. 301 00:29:13,269 --> 00:29:14,375 -Quiet, everyone. 302 00:29:19,361 --> 00:29:21,385 -That's the man I tried to save. 303 00:29:22,636 --> 00:29:23,797 -Thank the gods. 304 00:29:24,759 --> 00:29:26,883 -Teracles, what happened? 305 00:29:28,660 --> 00:29:30,252 -Attacked... 306 00:29:32,420 --> 00:29:33,700 ... so quickly. 307 00:29:34,203 --> 00:29:35,090 -By whom? 308 00:29:35,760 --> 00:29:38,201 Who murdered our three neighbors and left you like this? 309 00:29:39,809 --> 00:29:41,461 -I felt a sword strike me. 310 00:29:43,700 --> 00:29:45,058 I fell. 311 00:29:46,232 --> 00:29:48,269 Then the sword came down again. 312 00:29:49,324 --> 00:29:52,120 The last thing I remember was... 313 00:29:54,377 --> 00:29:56,556 ... that woman, standing over me... 314 00:29:57,418 --> 00:29:59,910 ... my own blood covering her sword. 315 00:30:01,423 --> 00:30:02,034 -No! 316 00:30:02,502 --> 00:30:05,657 Sir... if I could just ask you just a couple of questions... 317 00:30:05,891 --> 00:30:09,856 -Stay away from him. He already told you what happened; now leave him alone! 318 00:30:10,595 --> 00:30:11,877 -This hearing is finished. 319 00:30:13,405 --> 00:30:17,153 The council will meet this evening; I’ll post my verdict in the morning. 320 00:30:18,605 --> 00:30:19,793 Remove the accused. 321 00:30:20,479 --> 00:30:21,214 -Take her away! 322 00:30:22,620 --> 00:30:23,568 -Let’s go. 323 00:30:23,846 --> 00:30:26,085 -Sir... may I have a word with your council? 324 00:30:50,917 --> 00:30:53,046 -I'm glad now we can kill you. 325 00:30:56,646 --> 00:31:00,088 We've got until tomorrow morning until we do kill you. 326 00:31:01,413 --> 00:31:02,715 Meanwhile... 327 00:31:12,767 --> 00:31:14,009 Palinios... 328 00:31:16,543 --> 00:31:18,394 He was my best friend. 329 00:31:21,037 --> 00:31:23,400 I'll tell you about the others you murdered... 330 00:31:27,264 --> 00:31:29,262 ... one by one. 331 00:31:31,100 --> 00:31:33,501 -You almost let them drag you to death today. 332 00:31:33,502 --> 00:31:34,803 -And Doracles. 333 00:31:35,400 --> 00:31:36,128 -And now... 334 00:31:36,989 --> 00:31:40,156 ... some unbearably smelly farmer is beating you half to death. 335 00:31:41,179 --> 00:31:42,409 -This is grotesque. 336 00:31:46,000 --> 00:31:49,138 -You above all should know what grief can drive people to do. 337 00:31:51,267 --> 00:31:53,239 -I so hoped you'd call my name. 338 00:31:54,811 --> 00:31:56,572 -I think I almost did. 339 00:31:58,000 --> 00:32:02,045 -Now that's the important thing; you did want my help. 340 00:32:02,416 --> 00:32:04,462 -I wanted to live, yes. 341 00:32:05,161 --> 00:32:06,970 -You want more than just living. 342 00:32:07,892 --> 00:32:13,307 Danger excites you. And as you know, I am somewhat dangerous. 343 00:32:14,392 --> 00:32:18,219 Action and power draw you like a moth to a flame. 344 00:32:18,639 --> 00:32:21,168 It burns inside you. 345 00:32:21,795 --> 00:32:25,100 I burn inside you. 346 00:32:26,800 --> 00:32:28,332 You can feel me there... 347 00:32:29,446 --> 00:32:30,692 ... like a fever. 348 00:32:32,006 --> 00:32:35,805 Xena will never be answerable to these pathetic creatures... 349 00:32:36,623 --> 00:32:39,841 ... not the Xena whose Army scorched the earth at will. 350 00:32:41,791 --> 00:32:43,037 You are remembering it now... 351 00:32:44,500 --> 00:32:47,421 ... the unfettered freedom of it. 352 00:32:50,078 --> 00:32:51,503 You're Xena... 353 00:32:52,387 --> 00:32:53,750 ... unstoppable... 354 00:32:55,261 --> 00:32:56,282 ... unbeatable. 355 00:32:58,814 --> 00:33:03,228 Now summon forth that super-mortal strength of yours. 356 00:33:58,754 --> 00:33:59,739 -Xena... 357 00:34:01,987 --> 00:34:03,354 Xena... 358 00:34:16,699 --> 00:34:18,340 -Gabrielle? 359 00:34:23,112 --> 00:34:24,989 -Here... take this. 360 00:34:48,530 --> 00:34:50,861 -Once again, you could’ve escaped if you chose. 361 00:34:52,100 --> 00:34:53,288 We don't understand you. 362 00:34:53,865 --> 00:34:57,399 -I realize now it doesn't matter whether I killed your friends or not. 363 00:34:59,336 --> 00:35:01,490 I've done a lot worse in my time. 364 00:35:02,504 --> 00:35:04,737 And I guess I'm capable of it again. 365 00:35:07,321 --> 00:35:09,689 You saw what I did to my best friend. 366 00:35:12,000 --> 00:35:17,955 -As your friend argued before the council, we can hold you answerable only for what you've done here. 367 00:35:19,406 --> 00:35:22,009 Our verdict will be objective. 368 00:35:47,275 --> 00:35:48,276 -Hi. 369 00:35:49,147 --> 00:35:50,071 -Gabrielle? 370 00:35:50,643 --> 00:35:51,788 -I found Argo. 371 00:35:52,775 --> 00:35:55,835 I'll wrap this rope around the bars, and we can pull them out of the wall. 372 00:35:56,079 --> 00:35:58,248 -How could you come back after what I did to you? 373 00:35:58,752 --> 00:36:01,436 -What you did wasn't you; I know that. 374 00:36:04,409 --> 00:36:08,935 I also know now that there's a big difference between what justice is and what the law is. 375 00:36:09,504 --> 00:36:11,524 I don't think we'd better wait around for justice. 376 00:36:11,932 --> 00:36:12,693 -No. 377 00:36:14,632 --> 00:36:16,659 If I run now, I'll be running forever. 378 00:36:17,082 --> 00:36:18,499 -Well, it beats being dead. 379 00:36:22,542 --> 00:36:23,620 You've got an idea. 380 00:36:25,551 --> 00:36:27,651 -Someone made me a better offer. 381 00:36:29,003 --> 00:36:30,630 I need you to leave me alone for a while. 382 00:36:32,617 --> 00:36:33,359 -Okay. 383 00:36:34,300 --> 00:36:35,935 -I didn't mean that like it sounded. 384 00:36:38,453 --> 00:36:40,081 I'm glad you came back. 385 00:36:55,993 --> 00:36:57,989 Ares... 386 00:37:04,065 --> 00:37:06,765 -Somehow I felt I might hear my name. 387 00:37:07,772 --> 00:37:10,859 -If the verdict's guilty, they'll execute me in the morning. 388 00:37:12,207 --> 00:37:15,929 I'd rather live. -But you won't merely live. 389 00:37:16,695 --> 00:37:20,985 You'll make the world a better place by leading it our way. 390 00:37:24,334 --> 00:37:26,879 It is a joy to have you back. 391 00:37:27,763 --> 00:37:29,695 -Well, I'm not back yet. 392 00:37:32,306 --> 00:37:34,948 Only if they find me guilty. 393 00:37:37,173 --> 00:37:41,822 -I wouldn't've bothered killing those village fools if I didn't know they would find you guilty. 394 00:37:44,600 --> 00:37:48,940 -You did all this... just to get me back. 395 00:37:50,100 --> 00:37:51,288 I'm flattered. 396 00:37:53,709 --> 00:37:55,819 Well, if I'm going to be your warrior again... 397 00:37:56,149 --> 00:37:59,047 -No, not just my warrior. 398 00:37:59,382 --> 00:38:02,826 You'll be... the architect of a new world... 399 00:38:03,671 --> 00:38:04,997 ... my kind of world... 400 00:38:05,662 --> 00:38:10,983 ... where force of arms keeps the peace and one great Warrior Queen rules. 401 00:38:11,568 --> 00:38:13,146 -You're irresistible. 402 00:38:14,712 --> 00:38:17,111 But I suppose you already know that. 403 00:38:19,524 --> 00:38:20,967 I'll have to have a new army. 404 00:38:21,200 --> 00:38:23,626 -Whatever you want, whom... ever you want. 405 00:38:24,015 --> 00:38:26,725 The most legendary fighters in history if you’d like. 406 00:38:27,200 --> 00:38:31,320 -Hector? Achilles? Agamemnon? They're long gone. 407 00:38:31,832 --> 00:38:38,513 -I’m Ares, god of war. For you... I'll bring them back and anyone else you desire. 408 00:38:38,956 --> 00:38:42,603 -Anyone? I just want to be sure of the deal. 409 00:38:43,155 --> 00:38:44,405 -Anyone you name. 410 00:38:45,105 --> 00:38:47,013 -As long as I have your word. 411 00:38:48,289 --> 00:38:53,550 -You have my word... my pledge... whatever you want. 412 00:38:54,092 --> 00:38:55,445 -It's almost time. 413 00:38:57,224 --> 00:38:58,967 See you later, then. 414 00:39:27,553 --> 00:39:33,926 -The woman, Xena, having been found guilty... of murdering the good and innocent men... 415 00:39:34,380 --> 00:39:39,683 ... Palinios, Doracles, and Areolis, of this village... 416 00:39:41,176 --> 00:39:46,833 ... will now, and publically... pay the supreme penalty for her crimes. 417 00:39:47,446 --> 00:39:48,369 -’Guilty.' 418 00:39:50,046 --> 00:39:52,855 You said I could have anyone I name. 419 00:39:56,119 --> 00:39:59,610 I call on you to send forth the following protectors... 420 00:40:00,950 --> 00:40:03,802 ... the good and innocent men of this village... 421 00:40:04,206 --> 00:40:05,552 ... Palinios... 422 00:40:06,907 --> 00:40:08,548 ... Doracles... 423 00:40:09,078 --> 00:40:10,711 ... and Areolis. 424 00:40:22,499 --> 00:40:24,754 -Marvelously manipulated, my dear. 425 00:40:38,850 --> 00:40:39,958 -Areolis? 426 00:40:46,649 --> 00:40:47,756 -Palinios? 427 00:40:48,288 --> 00:40:50,200 -Dad? Dad! 428 00:40:59,912 --> 00:41:03,593 -Nobody's even dead. Nobody. 429 00:41:06,881 --> 00:41:09,923 -Everybody! Hear me, my friends! 430 00:41:10,613 --> 00:41:14,208 This brave and noble woman... she was the last thing I saw... 431 00:41:14,946 --> 00:41:17,820 ... battling a cowardly hooded man who attacked us. 432 00:41:18,376 --> 00:41:21,769 She fought him for our lives, though we were total strangers. 433 00:41:22,396 --> 00:41:29,516 Truly, I say she is the very soul of goodness. And we thank her, with all our hearts. 434 00:41:34,625 --> 00:41:36,397 -Excuse me again, sir. 435 00:41:38,094 --> 00:41:42,024 -Not guilty; charges dismissed. 436 00:41:49,328 --> 00:41:50,701 -Well played, my dear. 437 00:41:51,711 --> 00:41:54,344 Your choice was totally wrong, of course, but... 438 00:41:55,350 --> 00:41:58,960 ... even as an adversary, you are one of a kind. 439 00:41:59,574 --> 00:42:02,646 -I know my choice was the right one for me. 440 00:42:04,027 --> 00:42:05,699 -In that case... 441 00:42:10,911 --> 00:42:13,094 ... until next time. 442 00:42:23,473 --> 00:42:26,824 -You coming back for me really meant a lot after what I did to you. 443 00:42:27,449 --> 00:42:28,431 -I trust you. 444 00:42:28,998 --> 00:42:31,401 I never thought for a moment you meant to hurt me. 445 00:42:31,754 --> 00:42:32,800 -Well, I owe you. 446 00:42:33,494 --> 00:42:34,362 Thanks. 447 00:42:35,756 --> 00:42:37,206 -I owe you, too. 448 00:42:41,260 --> 00:42:42,497 -What was that? 449 00:42:43,081 --> 00:42:44,515 -Paybacks for hitting me. 450 00:42:44,800 --> 00:42:45,426 -Feel better? 451 00:42:45,982 --> 00:42:49,955 -I think I broke my hand... but, I do feel better. 452 00:42:50,891 --> 00:42:51,654 -Good... 453 00:42:52,473 --> 00:42:53,579 So do I. 454 00:42:57,294 --> 00:42:59,197 -How did those guys come back from the dead? 455 00:42:59,532 --> 00:43:01,308 -Well, ever hear of Ares? 456 00:43:03,480 --> 00:43:06,080 -Until next time, Xena... 457 00:43:07,014 --> 00:43:09,000 ... until next time. 458 00:43:17,100 --> 00:43:20,670 Subtitles created by Eidel (eidelsmynn3@hotmail.com) from the transcript at Whoosh (http://www.whoosh.org/epguide/trans/106trans.html)