Letras de las canciones de Sade en español e inglés
Sade songs lyrics in Spanish and English


  
 
 Diamond life
  
(1984)

   Smooth operator
   Your love is king
   Hang on to your love
   Frankie's first affair
   When am I going to make a living
   Cherry pie
   Sally
   I will be your friend
   Why can't we live together


  
  
Promise
  
(1985)

   Is it a crime
   The sweetest taboo
   War of the hearts
   You're not the man
   Jezebel
   Mr. Wrong
   Punch drunk
   Never as good as the first time
   Fear
   Tar baby
   Maureen


  
   Stronger than pride
  
(1988)

   Love is stronger than pride
   Paradise
   Nothing can come between us
   Haunt me
   Turn my back on you
   Keep looking
   Clean heart
   Give it up
   I never thought I'd see the day
   Siempre hay esperanza


  
   Love deluxe
  
(1992)

   No ordinary love
   Feel no pain
   I couldn't love you more
   Like a tatoo
   Kiss of life
   Cherish the day
   Pearls
   Bullet proof soul
   Mermaid


  
   Lovers rock
  
(2000)

   By your side
   Flow
   King of sorrow
   Somebody already broke my heart
   All about our love
   Slave song
   The sweetest gift
   Every word
   Inmigrant
   Lovers rock
   It's only love that gets you through


  
   Soldier of love
  
(2010)

   The Moon and the sky
   Soldier of love
   Morning bird
   Babyfather
   Long hard road
   Be that easy
   Bring me home
   In another time
   Skin
   The safest place


  
   B.S.O. Absolute beginners
  
(1986)

   Killer blow


  
   B.S.O. Philadelphia
  
(1993)

   Please send me someone to love


  

   Voices for Darful
  
(2005)

   Mum
 

     

Smooth operator Negociante refinado
He’s laughing with another girl
and playing with another heart,
placing high stakes, making hearts ache.
He’s loved in seven languages.
Diamond nights and ruby lights, high in the sky.
Heaven help him when he falls.

Diamond life, lover boy,
he move in space with minimum waste and maximum joy.
City lights and business nights,
when you require streetcar desire for higher heights.

No place for beginners or sensitive hearts,
when sentiment is left to chance.
No place to be ending, but somewhere to start.

No need to ask,
he’s a smooth operator,
smooth operator, smooth operator,
smooth operator.

Coast to coast, LA to Chicago, Western Male,
across the north and south, to Key Largo, love for sale.
Face to face, each classic case,
We shadow box and double cross,
yet need the chase.

A license to love, insurance to hold,
melts all your memories and change into gold.
His eyes are like angels, but his heart is cold.

No need to ask,
He’s a smooth operator,
Smooth operator, smooth operator,
Smooth operator.Coast to coast, LA to Chicago, western male,
across the north and south, to Key Largo, love for sale.

Smooth operator, smooth operator,
Smooth operator, smooth operator,
Smooth operator, smooth operator,
Smooth operator, smooth operator,
Smooth operator, smooth operator...
Se está riendo con otra chica
y jugando con otro corazón,
apostando fuerte, rompiendo corazones.
Ha amado en siete idiomas.
Noches de diamante y luces de rubí, por todo lo alto.
Que el cielo le ayude cuando caiga.

Vida de diamante, chico amante,
se mueve por el espacio con el mínimo esfuerzo y la máxima alegría.
Luces de ciudad y noches de negocios,
cuando necesitas el tranvía del deseo para llegar más alto.

No es sitio para principiantes o corazones sensibles,
cuando los sentimientos se abandonan al azar.
No es sitio para ir terminando, sino para empezar.

No hace falta preguntar,
él es un negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado.

De costa a costa, de Los Ángeles a Chicago, macho occidental,
por el norte y por el sur, a Key Largo, amor en venta.

Cara a cara, cada caso típico,
practicamos y traicionamos,
pero necesitamos la caza.

Una licencia para amar, con seguro de atrapar,
disuelve todos tus recuerdos y los convierte en oro.
Sus ojos son como ángeles, pero su corazón es frío.

No hace falta preguntar,
él es un negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado.

De costa a costa, de Los Ángeles a Chicago, macho occidental,
por el norte y por el sur, a Key Largo, amor en venta.

Negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado,
negociante refinado, negociante refinado...

Your love is king Tu amor es el rey
Your love is king,
crown you with my heart.
Your love is king,
never need to part.
Your kisses ring
round and round and round my head,
touching the very part of me,
it's making my soul sing,
tearing the very heart of me.
I'm crying out for more.
Your love is king,
crown you with my heart.
Your love is king,
you're the ruler of my heart.
Your kisses ring
round and round and round my head,
touching the very part of me,
it's making my soul sing.
I'm crying out for more.
Your love is king .

I'm coming on,
I'm coming.
You're making me dance
inside.

Your love is king,
crown you with my heart.
Your love is king,
never need to part.
Your kisses ring
round and round and round my head,
touching the very part of me,
it's making my soul sing,
tearing the very heart of me.
I'm crying out for more.

Touching the very part of me,
it's making my soul sing.
I'm crying out for more.
Your love is king.

This is no
blind faith.
This is no
sad or sorry dream.
This is no
blind faith.

Your love, your love is real.
(Your love is king.)
Gotta crown me with your heart.
(Your love is king.)
Never, never need to part.
(Your love is king.)
Touch me...
(Your love is king.)
Never let it go.
(Your love is king.)
(Your love is king.)
Never let it go.
(Your love is king.)
Never gonna give it up.
(Your love is king.)
I'm coming.
(Your love is king.)
Making me dance...
Tu amor es el rey,
corónate con mi corazón.
Tu amor es el rey,
nunca necesita despedirse.
El sonido de tus besos
alrededor, alrededor y alrededor de mi cabeza,
tocando cada parte de mí,
está haciendo que mi alma cante,
desgarrando cada parte de mi corazón.
Estoy pidiendo a gritos más.
Tu amor es el rey,
corónate con mi corazón.
Tu amor es el rey,
eres el gobernante de mi corazón.
El sonido de tus besos
alrededor, alrededor y alrededor de mi cabeza,
tocando cada parte de mí,
está haciendo que mi alma cante.
Estoy pidiendo a gritos más.
Tu amor es el rey.

Estoy avanzando,
estoy viniendo.
Estás haciéndome bailar
por dentro.

Tu amor es el rey,
corónate con mi corazón.
Tu amor es el rey,
nunca necesita despedirse.
El sonido de tus besos
alrededor, alrededor y alrededor de mi cabeza,
tocando cada parte de mí,
está haciendo que mi alma cante,
desgarrando cada parte de mi corazón.
Estoy pidiendo a gritos más.

Tocando cada parte de mí,
está haciendo que mi alma cante.
Estoy pidiendo a gritos más.
Tu amor es el rey.

No es
fe ciega.
No es
un sueño apenado o triste.
No es
fe ciega.

Tu amor, tu amor es auténtico.
(Tu amor es el rey.)
Tienes que coronarme con tu corazón.
(Tu amor es el rey.)
Nunca, nunca necesita despedirse.
(Tu amor es el rey.)
Tócame...
(Tu amor es el rey.)
Nunca dejes que se vaya.
(Tu amor es el rey.)
(Tu amor es el rey.)
Nunca dejes que se vaya.
(Tu amor es el rey.)
Nunca voy a abandonarlo.
(Tu amor es el rey.)
Estoy viniendo.
(Tu amor es el rey.)
Haciéndome bailar...

Hang on to your love Agárrate a tu amor
In heaven's name, why are you walking away?
Hang on to your love.
In heaven's name, why do you play these games?
Hang on to your love.
Take time if you're down on luck.
It's so easy to walk out on love...
Take your time if the going gets tough.
It's so precious...

So, if you want it to get stronger,
you'd better not let go.
You gotta hold on longer
if you want your love to grow.

Gotta stick together,
hand in glove.
Hold tight, don't fight.
Hang on to your love.

In heaven's name, why are you walking away?
Hang on to your love.
In heaven's name, why do you play these games?
Hang on to your love.

Be brave when the journey is rough.
It's not easy when you're in love,
don't be ashamed when the going gets tough,
it's not easy, don't give up.

If you want it to get stronger,
you'd better not let go.
You gotta hold on longer
if you want your love to grow.

Gotta stick together,
hand in glove.
Hold tight, don't fight.
Hang on to your love.

In heaven's name, why are you walking away?
Hang on to your love.
In heaven's name, why do you play these games?
Hang on to your love.

So, if you want it to get stronger,
you'd better not let go.
You gotta hold on longer
if you want your love to grow.

Gotta stick together,
hand in glove.
Hold tight, don't fight.
Hang on to your love.

In heaven's name, why are you walking away?
Hang on to your love.
In heaven's name, why do you play these games?
Hang on to your love.

When you find a love (to your love),
don't let it walk away.
When you find your love (to your love),
you've got to make it stay (hang on).

Hang on to your love,
don't let it walk away.
When you find your love,
got to make him stay.

You've got to hang on to your love (to your love),
you've got to hang on to your love (to your love).
Why are you walking away? (Why are you walking away?) 
Why do you play these games? (Why do you play these games?)
Hang on to your love.
Por el amor de Dios, ¿por qué te vas?
Agárrate a tu amor.
Por el amor de Dios, ¿por qué juegas a eso?
Agárrate a tu amor.
Tómate tu tiempo si estás bajo de suerte.
Es tan fácil abandonar el amor...
Tómate tu tiempo si el camino se hace duro.
Es tan precioso...

Por eso, si quieres que se fortalezca,
mejor no lo dejes ir.
Tienes que resistir mucho tiempo
si quieres que tu amor crezca.

Tenéis que seguir juntos,
como una mano en su guante.
Agárralo bien, no os peleéis.
Agárrete a tu amor.

Por el amor de Dios, ¿por qué te vas?
Agárrate a tu amor.
Por el amor de Dios, ¿por qué juegas a eso?
Agárrate a tu amor.

Sé valiente cuando el viaje es accidentado.
No es fácil cuando estás enamorado,
no te avergüences cuando el camino se pone duro,
no es fácil, no te rindas.

Si quieres que se fortalezca,
mejor no lo dejes ir.
Tienes que resistir mucho tiempo
si quieres que tu amor crezca.

Tenéis que seguir juntos,
como una mano en su guante.
Agárralo bien, no os peleéis.
Agárrete a tu amor.

Por el amor de Dios, ¿por qué te vas?
Agárrate a tu amor.
Por el amor de Dios, ¿por qué juegas a eso?
Agárrate a tu amor.

Si quieres que se fortalezca,
mejor no lo dejes ir.
Tienes que resistir mucho tiempo
si quieres que tu amor crezca.

Tenéis que seguir juntos,
como una mano en su guante.
Agárralo bien, no os peleéis.
Agárrete a tu amor.

Por el amor de Dios, ¿por qué te vas?
Agárrate a tu amor.
Por el amor de Dios, ¿por qué juegas a eso?
Agárrate a tu amor.

Cuando encuentres un amor (a tu amor),
no lo dejes irse.
Cuando encuentres tu amor (a tu amor),
tienes que hacer que se quede (agárrate).

Agárrate a tu amor,
no lo dejes irse.
Cuando encuentres a tu amor,
tienes que hacer que él se quede.

Tienes que agarrarte a tu amor (a tu amor),
tienes que agarrarte a tu amor (a tu amor).
¿Por qué te estás yendo? (¿Por qué te estás yendo?)
¿Por qué juegas a eso? (¿Por qué juegas a eso?)
Agárrate a tu amor.

Frankie's first affair La primera aventura de Frankie
Frankie, didn't I tell you
you've got the world
in the palm of your hand?
Frankie, didn't I tell you they're running
at your command?
You know the tricks
as if they're your invention.
It wasn't your intention,
Frankie, to fall in the trap you made.

Oohh, it's a crying shame, mmm.
You left a trail of destruction,
heartbreaker, you know now
they really did care, cause it's your first affair.

Frankie, didn't I tell you that the lion
would come in for the kill?
Frankie, didn't I say he had power
over your sweet skill?

So where is the laughter
you spat right in their faces?
¿Didn't I tell you, Frankie,
that you might run out of races?

Oohh, it's a crying shame, mmm.
You couldn't win the game,
heartbreaker, this time (this time)
it's your first affair.

Frankie, Frankie's first affair (it's your turn to cry).
Frankie, Frankie's first affair.
It's your turn to cry.

It's a crying shame,
heartbreaker,
you know now they really did care,
cause it's your first affair.

Frankie, Frankie's first affair.
Frankie, Frankie's first affair.

Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
(It's your turn to cry it's your turn to cry.)
Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
(It's your turn to cry it's your turn to cry.)

Don't you realise they really, really, really did care?
The party's over,
now you discover
it's your turn to cry.

And don't you realise
ooh, it's the toughest thing? Yes it is, yes it is.
The party's over, it's your turn to cry.

Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
Mmmmm.
Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
It's your first affair.
Frankie, ¿no te dije que
tienes el mundo
en la palma de la mano?
Frankie, ¿no te dije que ellos se mueven
a tus órdenes?
Conoces los trucos
como si tú los hubieras inventado.
No era tu intención,
Frankie, el caer en la trampa que tú pusiste.

Oohh, es una vergüenza escandalosa, mmm.
Dejaste el rastro de la destrucción,
rompecorazones, ahora sabes
que realmente les importa, porque es tu primera aventura.

Frankie, ¿no te dije que el león
vendría a por la presa?
Frankie, ¿no te dije que él tenía poder
sobre tu dulces maneras?

Por eso, ¿dónde están las carcajadas
que les soltaste a la cara?
¿No te dije, Frankie,
que podrías lanzarte a la competición?

Oohh, es una vergüenza escandalosa, mmm.
No pudiste ganar el juego,
rompecorazones, esta vez (esta vez)
es tu primera aventura.

Frankie, la primera aventura de Frankie (ahora te toca llorar).
Frankie, la primera aventura de Frankie.
Ahora te toca llorar.

Es una vergüenza escandalosa,
rompecorazones,
ahora sabes que realmente les importaba,
porque es tu primera aventura.

Frankie, la primera aventura de Frankie.
Frankie, la primera aventura de Frankie.

Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
(Ahora te toca llorar, ahora te toca llorar.)
Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
(Ahora te toca llorar, ahora te toca llorar.)

¿No te das cuenta de que realmente, realmente, realmente les importaba?
La fiesta se acabó,
ahora descubres
que ahora te toca llorar a ti.

¿Y no te das cuenta,
ooh, de que eso es lo más duro? Sí lo es, sí lo es.
La fiesta se acabó, ahora te toca llorar.

Wha da an dee da do, wha da an dee da do.
Mmmmm.
wha da an dee da do, wha da an dee da do.
Es tu primera aventura.

When am I make a living ¿Cuándo voy a ganarme la vida?
When am I gonna make a living?
Ooh, it's gonna take a while before I give in.
See the people fussing and thieving
while is sharks are wheeling and dealing .
Got to wake up and tell yourself:
there's no end to what you can do,
they'll waste your body and soul
if you allow them to .

This is the time
to start believing in yourself,
put the blame on no one else.

When am I gonna make a living?
Ooh, it's gonna take a while before I give in.
See the people fussing and stealing.
Too many lies no one is achieving...

Haven't I told you before
we're hungry for a life we can't afford?
There's no end to what you can do
if you give yourself a chance to prove.

We're hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in.
We're hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in.

Ooh, there's no end to what we can do,
they'll waste your body and soul if you allow them to.
Ooh, start believing in yourself,
put the blame on no one else.

When am I gonna make a living?
Ooh, it's gonna take a while before I give in.
I'm sick and tired of scratching a living.
I'm hungry, but I'm not gonna give in.

Hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we won't give in,
hungry, but we're gonna win.
¿Cuándo voy a ganarme la vida?
Ooh, va a pasar tiempo antes de que me dé por vencido.
Mira la gente preocupándose por pequeñeces y robando
mientras los tiburones están revoloteando y repartiendo.
Tienes que despertar y decirte a ti mismo:
no hay límite en lo que puedes hacer,
ellos malgastarían tu cuerpo y alma
si les dejaras.

Ahora es el momento
de empezar a creer en ti mismo,
no responsabilices a nadie más.

¿Cuándo voy a ganarme la vida?
Ooh, va a pasar tiempo antes de que me dé por vencido.
Mira la gente preocupándose por pequeñeces y robando.
Tantas mentiras que nadie va contabilizando...

¿No te he dicho alguna vez
que estamos hambrientos de una vida que no podemos permitirnos?
No hay límite en lo que puedes hacer
si te das una oportunidad para probar.

Estamos hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos.
Estamos hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos.

Ooh, no hay límite en lo que puedes hacer,
ellos malgastarían tu cuerpo y alma si les dejaras.
Ooh, empieza a creer en ti mismo,
no responsabilices a nadie más.

¿Cuándo voy a ganarme la vida?
Ooh, va a pasar tiempo antes de que me dé por vencido.
Estoy cansado y harto de intentar conseguir algo.
Estoy hambriento, pero no me voy a rendir.

Hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero no nos rendiremos,
hambrientos, pero vamos a ganar.

Cherry pie Tarta de cereza
Got to find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart.
Got to find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart.

When I met you, boy,
you were as sweet as cherry pie.
That smile in your eye...
You were as wild as Friday night .

I should have known
however hard you tried,
change would come and strangle it,
it was bound to die.

You were sweet as cherry pie,
wild as friday night,
sweet as cherry pie,
wild as Friday night.

Gotta find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart in two.
Gotta find out what I meant to you,
oh, boy...

Gotta find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart in two.
Where were you just when I needed you?

You gave me your soul,
for at least a day.
Listen boy, there was a time
when I wanted you to stay.

You knew the cost,
it's you who's gonna pay.
I'm stronger now I loved you then,
I ask you anyway.

You were sweet as cherry pie,
wild as Friday night,
sweet as cherry pie,
wild as Friday night.

Gotta find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart in two.
Where were you just when I needed you,
boy?

Gotta find out what I meant to you,
you're the one who broke my heart in two.
Ooh, I needed you...

Baa do do do do, do do, baa do do do.
Baa do do do do, baa do do do.

Baa do do do do, do do, baa do do do.
Baa do do do do, baa do do do.

You were the only one, you were the only one,
you're a son of a gun.
You were the only one, you were the only one,
oh, boy, you broke my heart.

Sweet as cherry pie,
sweet as cherry pie.

Gotta find out what I meant to you,
Your the one who broke my heart in two.
Gotta find out what I meant to you,
oh, boy.

Gotta find out what I meant to you,
where were you just when I needed you?
Gotta find out what I meant to you,
boy.

Doo doop doo doop,
doo doop doo doop,
doo doop doo doop.
Doo doo doop doop doop,
doo doo doop doop doop.
Where were you when I needed you?

You were the only one, you were the only one,
ooh, son of a gun.
You were the only one.
I'm feeling stronger now I loved you then,
so, I ask you anyway.

Gotta find out what I meant to you.
(Sweet as cherry pie.)
You broke my heart.
(Sweet as cherry pie.)
Gotta find out what I meant to you.
You tease me.

You were the only one, you were the only one.
(As cherry pie.)
Son of a gun,
you were the only one, you were the only one.
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón.
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón.

Cuando te conocí, muchacho,
eras tan dulce como una tarta de cereza.
Esa sonrisa en tus ojos...
Eras tan alocado como el viernes noche.

Debería haberme dado cuenta
de que, por mucho que lo intentara,
los cambios vendrían y lo estrangularían,
esto estaba destinado a morir.

Eras dulce como una tarta de cereza,
alocado como el viernes noche,
dulce como una tarta de cereza,
alocado como el viernes noche.

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón en dos.
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
oh, muchacho...

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón en dos.
¿Dónde estabas cuando te necesitaba?

Me diste tu alma,
al menos por un día.
Escucha muchacho, hubo un tiempo
en el que yo quería que te quedaras.

Tú sabías el precio,
eres tú quien va a pagar.
Yo soy más fuerte ahora que te he querido.
De todos modos, te pregunto.

Eras dulce como una tarta de cereza,
alocado como el viernes noche,
dulce como una tarta de cereza,
alocado como el viernes noche.

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón en dos.
¿Dónde estabas cuando te necesitaba,
muchacho?

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón en dos.
Ooh, te necesitaba...

Baa do do do do, do do, baa do do do.
Baa do do do do, baa do do do.

Baa do do do do, do do, baa do do do.
Baa do do do do, baa do do do.

Fuiste el único, fuiste el único,
eres un hijo de arma.
Fuiste el único, fuiste el único,
oh, chaval, rompiste mi corazón.

Dulce como una tarta de cereza
dulce como una tarta de cereza.

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
tú eres quien rompió mi corazón en dos.
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
oh, muchacho.

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti.
¿Dónde estabas justo cuando te necesité?
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti,
muchacho.

Doo doop doo doop,
doo doop doo doop,
doo doop doo doop.
Doo doo doop doop doop,
doo doo doop doop doop.
¿Dónde estabas cuando te necesitaba?

Fuiste el único, fuiste el único,
ooh, hijo de arma.
Fuiste el único.
Me siento más fuerte ahora que te he querido,
por eso, te pregunto de todos modos.

Tengo que averiguar qué signifiqué para ti.
(Dulce como una tarta de cereza.)
Rompiste mi corazón.
(Dulce como una tarta de cereza.)
Tengo que averiguar qué signifiqué para ti.
Me tomaste el pelo.

Fuiste el único, fuiste el único.
(Como una tarta de cereza.)
Hijo de arma,
fuiste el único, fuiste el único.

Sally Sally
Sally, you opened out your arms
to all those young men,
and girl, you had room
for every one of them.
You're the only girl
on Bowery and Third,
sure as hell you're the one
who cared.

So, put your hands together for Sally,
she saved all those young men.
Put your hands together for Sally,
she's the one who cared for them.

She's doing our dirty work,
she's the only one who cares
doing our dirty work,
thirsty world one angry day in New York.

Take a look at Dave: he was once seventeen.
Zoot suit and shinny shoes,
he ran around town
and through his methylated laughter.
Most of his memories drowned,
but he remembers what his mommy use to shout.
She used to shout:
one day surely, son,
the streets are gonna tire you out.

So, put your hands together for Sally,
she's the one who cared for him.
Put your hands together for Sally,
she was there when his luck was running thin.

She's doing our dirty work,
she's the only one who cares
doing our dirty work,
thirsty world, one angry day, in New York.

Tommy had a wife and family,
but the needle came between the love and the hard times.
Thank God for Sally,
she was there through the misery,
just a place to lay his head,
just about better off than dead.

She's doing our dirty work,
she's the only one who cares
doing our dirty work,
thirsty world, one angry dame.

Vince came up from the country,
couldn't even find himself a room.
Thinking about his babies,
that's further away than the Moon.

With no money, but his pride in his pocket,
there's really no way he can go home.
There's a picture of his woman in his locket.
Most of all, he doesn't want to be alone.

So, put your hands together for Sally,
she's the one who cared for him.
Put your hands together for Sally,
She was there when his luck was running thin.

She's doing our dirty work,
she's the only one who cares
doing our dirty work,
thirsty world, one angry day, in New York.
Sally, abriste tus brazos
a todos aquellos hombres jóvenes,
y chica, tú tuviste sitio
para cada uno de ellos.
Eres la única chica
en Bowery con la Tercera,
seguro que eres la única
que se preocupaba.

Por eso, unid vuestras manos por Sally,
ella salvó a todos esos hombres jóvenes.
Unid vuestras manos por Sally,
ella es la que cuidó de ellos.

Ella está haciendo nuestro trabajo sucio,
ella es la única que se preocupa de
hacer nuestro trabajo sucio,
mundo sediento un día tormentoso en Nueva York.

Echad un vistazo a Dave: él tuvo diecisiete años hace ya mucho.
Traje elegante y zapatos brillantes,
corrió por la ciudad
y a través de su risa artificial.
La mayoría de sus memorias se ahogaron,
pero él recuerda lo que su madre solía gritarle.
Ella solía gritarle:
un día seguramente, hijo,
las calles van a acabar contigo.

Por eso, unid vuestras manos por Sally,
ella es la única que cuidó de él.
Unid vuestras manos por Sally,
ella estuvo allí cuando su suerte se escapaba.

Ella está haciendo nuestro trabajo sucio,
ella es la única que se preocupa de
hacer nuestro trabajo sucio,
mundo sediento un día tormentoso en Nueva York.

Tommy tenía esposa y familia,
pero la aguja vino entre el amor y los tiempos duros.
Demos gracias a Dios por Sally,
ella estaba allí entre la miseria,
justo un sitio donde él pudiera apoyar su cabeza,
justo mejor que muerto.

Ella está haciendo nuestro trabajo sucio,
ella es la única que se preocupa de
hacer nuestro trabajo sucio,
mundo sediento, una dama enfadada.

Vince vino del campo,
no pudo ni encontrarse una habitación.
Pensar en sus niños,
eso está más lejos que la Luna.

Sin dinero, pero con su orgullo en el bolsillo,
realmente no hay modo de que pueda ir a casa.
Hay una foto de su mujer en su relicario.
Sobre todo, él no quiere estar solo.

Por eso, unid vuestras manos por Sally,
ella es la única que cuidó de él.
Unid vuestras manos por Sally,
ella estuvo allí cuando su suerte se escapaba.

Ella está haciendo nuestro trabajo sucio,
ella es la única que se preocupa de
hacer nuestro trabajo sucio,
mundo sediento un día tormentoso en Nueva York.

I will be tour friend Seré tu amiga
I know that lately
things haven't been so good.
I always said
if I could ever help you I would.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, I love you,
for a thousand years.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, I'm here
to wipe away the tears.

I will be your friend till the end of time.
I will be your friend, I'm here to make you smile.

When you're falling apart,
I pick up each piece.
Build a wall around your dreams.

The punches to your heart
melt away when you never thought they'd heal.
So, trust in me.
These are the words I tattoo on you.
If Hercules can pick you up,
I will, I really am true.

I will be your friend till the end of time.
I will be your friend, I'm here to make you smile.

Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, I love you,
for a thousand years.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, I'm here
to wipe away the tears.

You've got so much to give...
I'll tell you just when you need to know.
Get out and live,
pick you up when you're feeling low.

So here's my hand.
Trust in me, I really am true.
You've got to understand
there's nothing
I wouldn't do.

I will be your friend till the end of time.
I will be your friend, I'm here to make you smile.

I will be your friend till the end of time.
I will be your friend, I'm here to make you smile.

You've got so much to give...
Ooh ooh ooh ooh.
Get out and live.
Ooh ooh ooh ooh.

I will be your friend till the end of time.
I will be your friend, I'm here to make you smile.

The punches to your heart...
Take my hand...
When your falling apart...
You've got to understand...
Me he enterado hace poco
de que las cosas no han ido demasiado bien.
Siempre te he dicho
que si alguna vez pudiera ayudarte, lo haría.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, te quiero,
por mil años.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, aquí estoy
para enjugar tus lágrimas.

Seré tu amiga hasta el final del tiempo.
Seré tu amiga, estoy aquí para hacerte sonreír.

Cuando caes destrozado,
recojo cada pieza.
Levanta un muro alrededor de tus sueños.

Los golpes a tu corazón
se deshicieron cuando pensabas que nunca se curarían.
Por eso, confía en mí.
Estas son las palabras que he tatuado en ti.
Si Hércules puede levantarte,
yo lo haré, yo soy real.

Seré tu amiga hasta el final del tiempo.
Seré tu amiga, estoy aquí para hacerte sonreír.

Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, te quiero,
por mil años.
Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, Aquí estoy
para enjugar tus lágrimas.

Tienes tanto para dar...
Te lo diré justo cuando lo tengas que saber.
Sal y vive,
levántate cuando te sientas apagado.

Por eso, aquí tienes mi mano.
Confía en mí, yo soy real.
Tienes que entender
que no hay nada
que yo no haría.

Seré tu amiga hasta el final del tiempo.
Seré tu amiga, estoy aquí para hacerte sonreír.

Seré tu amiga hasta el final del tiempo.
Seré tu amiga, estoy aquí para hacerte sonreír.

Tienes tanto para dar...
Ooh ooh ooh ooh.
Sal y vive.
Ooh ooh ooh ooh.

Seré tu amiga hasta el final del tiempo.
Seré tu amiga, estoy aquí para hacerte sonreír.

Los golpes a tu corazón...
Toma mi mano...
Cuando caes destrozado...
Tienes que entender...

Why can't we live together ¿Por qué no podemos vivir juntos?
Tell me why, tell me why, tell me why.
Why can't we live together?
Tell me why, tell me why.
Why can't we live together?
Everybody wants to live together.
Why can't we be together?

No more war, no more war, no more war,
just a little peace.
No more war, no more war, all we want
is some peace in this world.

Everybody wants to live together.
Why can't we be together?

No matter, no matter what color,
you are still my brother.
I said no matter, no matter what color,
you are still my brother.

Everybody wants to live together.
Why can't we be together?

Everybody wants to live,
everybody's got to be together.
Everybody wants to live
everybody's got to be together.

Ooh ooh laa laa laa laa.
Everybody's got to be together,
everybody wants to be together.

I said no matter, no matter what color,
you are still my brother.
I said no matter, no matter what color,
you are still my brother.

Everybody wants to live together.
Why can't we be together?

Gotta live together.
Together!
Dime por qué, dime por qué, dime por qué.
¿Por qué no podemos vivir juntos?
Dime por qué, dime por qué.
¿Por qué no podemos vivir juntos?
Todo el mundo quiere vivir acompañado.
¿Por qué no podemos nosotros estar juntos?

No más guerras, no más guerras, no más guerras,
sólo un poco de paz.
No más guerras, no más guerras, todo lo que queremos
es algo de paz en este mundo.

Todo el mundo quiere vivir acompañado.
¿Por qué no podemos estar juntos?

No importa, no importa el color,
sigues siendo mi hermano.
He dicho que no importa, no importa el color,
sigues siendo mi hermano.

Todo el mundo quiere vivir acompañado.
¿Por qué no podemos estar juntos?

Todos queremos vivir,
todos tenemos que estar juntos.
Todos queremos vivir,
todos tenemos que estar juntos.

Ooh ooh laa laa laa laa.
Todos tenemos que estar juntos,
todos queremos estar juntos.

He dicho que no importa, no importa el color,
sigues siendo mi hermano.
He dicho que no importa, no importa el color,
sigues siendo mi hermano.

Todo el mundo quiere vivir acompañado.
¿Por qué no podemos estar juntos?

Tenemos que vivir juntos.
¡Juntos!

Is it a crime ¿Es un crimen?
This may come, this may come as some surprise,
but I miss you.
I could see through all of your lies,
but I still miss you.
He takes her love, but it doesn't feel like mine.
He tastes her kiss, her kisses are not wine, they're not mine.
He takes, but surely she can't give what I'm feeling now.
She takes, but surely she doesn't know how.

Is it a crime?
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too?

My love is wider, wider than Victoria Lake.
My love is taller, taller than the Empire State.

It dives and it jumps, and it ripples like the deepest ocean.
I can't give you more than that, surely you want me back.

Is it a crime?
Is it a crime?
I still want you.
And I want you to want me too.

My love is wider than Victoria Lake,
taller than the Empire State,
it dives and it jumps.
I can't give you more than that, surely you want me back.

Is it a crime?
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too?

It dives and jumps,
and it ripples like the deepest ocean.
I can't give you more than that.
Surely you want it back.

Tell me,
is it a crime?
Esto puede parecer, puede parecer una sorpresa,
pero te echo de menos.
Pude descubrir todas tus mentiras,
pero sigo echándote de menos.
Él toma su amor, pero no es como el mío.
Él prueba su beso, pero sus besos no son vino, no son míos.
Él lo toma, pero seguro que ella no puede dar lo que yo siento ahora.
Ella lo toma, pero seguramente no sabe cómo.

¿Es un crimen?
¿Es un crimen
que siga queriéndote
y que quiera que me quieras tú también?

Mi amor es más ancho, más ancho que el lago Victoria.
Mi amor es más alto, más alto que el Empire State.

Bucea y salta, y se ondula como el océano más profundo.
No puedo darte más que eso. Seguro que quieres que yo vuelva.

¿Es un crimen?
¿Es un crimen?
Sigo queriéndote.
Y sigo queriendo que me quieras tú también.

Mi amor es más ancho que el lago Victoria,
más alto que el Empire State,
bucea y salta.
No puedo darte más que eso. Seguro que quieres que yo vuelva.

¿Es un crimen?
¿Es un crimen
que siga queriéndote
y que quiera que me quieras tú también?

Bucea y salta.
Y se ondula como el océano más profundo.
No puedo darte más que eso.
Seguro que quieres que esto vuelva.

Dime,
¿es un crimen?

The sweetest taboo El más dulce de los tabúes
If I tell you...
If I tell you now...
Will you keep on...?
Will you keep on loving me?
If I tell you...
If I tell you how I feel,
will you keep bringing out the best in me?
You give me, you give me the sweetest taboo.
You give me, you're giving me the sweetest taboo,
too good for me.

There's a quiet storm,
and it never felt like this before.
There's a quiet storm,
that is you!
There's a quiet storm,
and it never felt this hot before,
giving me something that's taboo.
(Sometimes I think you're just too good for me.)

You give me the sweetest taboo,
that's why I'm in love with you.
You give me the sweetest taboo,
sometimes I think you're just too good for me.

I'd do anything for you, I'd stand out in the rain.
Anything you want me to do, don't let it slip away.

There's a quiet storm,
and it never felt like this before.
There's a quiet storm,
I think it's you.
There's a quiet storm,
and I never felt this hot before,
giving me something that's taboo.

You give me the sweetest taboo,
that's why I'm in love with you.
You give me, you're giving me the sweetest taboo,
too good for me.

You've got the biggest heart,
sometimes I think you're just too good for me.
Everyday is Christmas, and every night is New Year's eve.

Will you keep on loving me?
Will you keep on, will you keep on
bringing out the best in me?
Si te digo...
Si te digo ahora...
¿Seguirás...?
¿Seguirás amándome?
Si te digo...
Si te digo como me siento,
¿Seguirás empujándome hacía lo mejor de mi misma?
Me das, me das el más dulce de los tabúes.
Me das, me estás dando el más dulce de los tabúes,
demasiado bueno para mí.

Hay algo de tormenta,
y nunca me he sentido así antes.
Hay algo de tormenta,
¡Eres tú!
Hay algo de tormenta,
y nunca he sentido este calor antes,
dándome algo que es tabú.
(A veces pienso que eres demasiado bueno para mí.)

Me das el más dulce de los tabúes,
es por eso por lo que estoy enamorada de ti.
Me das el más dulce de los tabúes,
a veces pienso que eres demasiado bueno para mí.

Haría cualquier cosa por ti, aguantaría bajo la lluvia.
Cualquier cosa que quieras que haga por ti, no dejes que desaparezca.

Hay algo de tormenta,
y nunca me he sentido así antes.
Hay algo de tormenta,
creo que eres tú.
Hay algo de tormenta,
y nunca he sentido este calor antes,
dándome algo que es tabú.

Me das el más dulce de los tabúes,
es por eso por lo que estoy enamorada de ti.
Me das, me estás dando el más dulce de los tabúes,
demasiado bueno para mí.

Tienes el corazón más grande,
a veces pienso que eres demasiado bueno para mí.
Cada día es navidad, y cada noche es nochevieja.

¿Seguirás queriéndome?
¿Seguirás, seguirás
dándome lo mejor?

War of the hearts La guerra de los corazones
I could aim,
but I could not fire.
Got a bullet to spare
to kill my desire.
Who's calling the shots?
One of us must make the peace.
To have or to have not...
The fire has got to cease.

I'm loaded,
don't know where to point this thing.
It's a sin
how we hit where it hurts.

Who's calling the shots?
One of us must end this masquerade.
To have or to have not...
Let's heal the wounds that we've made .

It's a war of the heart,
it's a war of the heart,
it's a war of the heart.

Got a bullet to spare, don't wanna send it your way.

Who's calling the shots?
One of us, must make the peace.
To have or to have not...
The fire has got to cease.

It's a war of the heart,
it's a war of the heart,
it's a war of the heart.

I'm loaded,
don't know where to point this thing.
It's a sin
how we hit where it hurts.

One of us
gotta end this masquerade,
got to heal the wounds that we've made.
I've got a bullet to spare,
don't want to send it your way.
If you want to end it,
if you want to end it, just say.

It's a war of the heart,
it's a war of the heart,
it's a war of the heart.

Got to end this masquerade.

I've got a bullet to spare,
don't want to send it your way.
If you want to end it,
if you want to end it, just say.

It's a war of the heart,
it's a war of the heart,
it's a war of the heart.
Pude apuntar,
pero no pude disparar.
Tengo una bala de sobra
para matar mi deseo.
¿Quién está buscando balazos?
Uno de nosotros debe hacer la paz.
Tener o no tener...
El fuego tiene que cesar.

Estoy cargada,
no sé donde apuntar este trasto.
Es un pecado
cómo golpeamos donde duele.

¿Quién está buscando balazos?
Uno de nosotros debe acabar con esta mascarada.
Tener o no tener...
Curemos las heridas que hemos hecho.

Es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón.

Tengo una bala de sobra, no quiero enviarla hacia ti.

¿Quién está buscando balazos?
Uno de nosotros debe hacer la paz.
Tener o no tener...
El fuego tiene que cesar.

Es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón.

Estoy cargada,
no sé donde apuntar este trasto.
Es un pecado
cómo golpeamos donde duele.

Uno de nosotros
tiene que acabar con esta mascarada,
tiene que curar las heridas que hemos hecho.
Tengo una bala de sobra,
no quiero enviarla hacia ti.
Si quieres terminar con esto,
si quieres terminar con esto, simplemente dilo.

Es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón.

Tenemos que acabar con esta mascarada.

Tengo una bala de sobra,
no quiero enviarla hacia ti.
Si quieres terminar con esto,
si quieres terminar con esto, simplemente dilo.

Es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón,
es una guerra del corazón.

You are not the man Tú no eres el hombre
You're not the man who gave me everything,
I've ever wanted.
You're not the man
who stepped inside my life
and haunted every, every day.

You're not the man
who said he'd never leave,
couldn't breathe
and could not sleep without me.

This was someone who you left behind
a long time ago.

You're not the man
who would bleed for me,
but never shed a tear.
You're not the one
daid he'd always be near.

You're not the man
who threw me a lifeline,
and you're not the man
I am so proud to call mine.

And you're not the one
who said he'd never leave,
the one who made me believe in me.
That was someone who could do no wrong.
But you lost him.

You're not the man
who would bleed for me,
but never shed a tear.
You're not the one
who said he'd always, always, always be here,
said he'd always always be near.

But don't get me wrong:
although it seems sad,
It's not all bad,
you see.
I'm not the little girl I use to be.

You're not the man,
not the one
who said he'd always, always, always be near.

He was everything you see,
he made me believe in me,
said he'd alway always always be here.
Tú no eres el hombre que me lo dio todo,
a quien siempre he querido.
Tú no eres el hombre
que entró en mi vida
y estuvo en ella todos, todos los días.

Tú no eres el hombre
que dijo que nunca se marcharía,
que no podría vivir
y no podría dormir sin mí.

Ése fue alguien que tú dejaste atrás
hace mucho tiempo.

Tú no eres el hombre
que daría su vida por mí,
aunque nunca derramó una lágrima.
Tú no eres el que
dijo que siempre estaría cerca.

Tú no eres el hombre
que me tendió una cuerda de salvamento,
y no eres el hombre
que estoy tan orgullosa de llamar mío.

Tú no eres el que
dijo que nunca se marcharía,
el que hizo que creyera en mí misma.
Aquél era alguien que no podría hacer ningún mal.
Pero le perdiste.

Tú no eres el hombre
que daría su vida por mí,
aunque nunca derramó una lágrima.
Tú no eres el que
dijo que siempre, siempre, siempre estaría aquí,
el que dijo que siempre, siempre estaría cerca.

Pero, no me entiendas mal:
aunque parece triste,
no todo es malo,
ya ves.
Ya no soy la niñita que era.

Tú no eres el hombre,
no el que
decía que siempre, siempre, siempre estaría cerca.

Él era todo lo que ves,
él hizo que creyera en mí misma,
él dijo que siempre, siempre, siempre estaría aquí.

Jezebel Jezebel
Jezebel wasn't born with a silver spoon in her mouth,
she probably had less than every one of us,
but when she knew how to walk, she knew
how to bring the house down.
Can't blame her for her beauty,
she wins with her hands down.
Jezebel, what a belle!
Looks like a princess in her new dress.
- How did you get that?
- Do you really want to know? - she said.
It would seem she's on her way.
It's more, more than just a dream.
She put on her stockings and shoes,
had nothing to lose, she said it was worth it.

Reach for the top,
and the sun is gonna shine.
- Every winter was a war - she said -,
I want to get what's mine.

Jezebel, Jezebel
won't try to deny where she came from,
you can see it in her pride
and the raven in her eyes.
Try show her a better way,
she'll say you don't know what you've been missing,
and by the time, she blinks you know she won't be listening.

- Reach for the top - she said -,
and the sun is gonna shine.
- Every winter was a war - she said -,
I want to get what's mine.
Jezebel no nació con una cuchara de plata en la boca,
ella probablemente tenía menos que cualquiera de nosotros,
pero cuando aprendió a andar, aprendió
a derribar la casa.
No puedo culparla por su belleza,
ella gana sin proponérselo.
Jezebel, ¡qué belleza!
Parece una princesa con su vestido nuevo.
- ¿Cómo lo conseguiste?
- ¿De verdad lo quieres saber? - preguntó.
Podría parecer que está en su camino.
Es más, más que un simple sueño.
Se puso sus medias y sus zapatos,
no tenía nada que perder, dijo que merecía la pena.

Alcanza la cima,
y el sol brillará.
- Cada invierno era una guerra - decía -,
quiero conseguir lo que es mío.

Jezebel, Jezebel
no intentará negar de dónde viene,
puedes verlo en su orgullo
y en el negro de sus ojos.
Intenta enseñarle un camino mejor,
ella te dirá que no sabes lo que te has perdido,
y para entonces, ella se negará a ver que sabes que no escuchará.

- Alcanza la cima - decía -,
y el sol brillará.
- Cada invierno era una guerra - decía -,
quiero conseguir lo que es mío.

Mr. Wrong Sr. Maldad
He don't care
where he's been playing,
he doesn't hear
a word she's saying.
She's a fancy girl.
So, why's she staying,
hanging on for mr. wrong?
He doesn't show her that he needs her,
and she doesn't know his love's a liar.
She'a a fancy girl, got to be strong.
Say: "So long, Mr. wrong".

Get out on your own, girl,
show him how
you can be strong girl,
you don't need him now.
Run away, pretty girl.
Say: "So long, Mr. wrong".

Run away.
Bye bye.
A él no le importa
con quién ha estado jugando,
no escucha
una palabra de lo que ella dice.
Ella es una chica selecta.
Por eso, ¿por qué está esperando,
colgada por el Sr. Maldad?
Él no le muestra que la necesita,
y ella no sabe que su amor es una mentira.
Es una chica selecta, tiene que ser fuerte.
Di: "Hasta luego, Sr. Maldad".

Escápate contigo misma, chica,
enséñale como
tú puedes ser una chica fuerte,
que no le necesitas ahora.
Escápate, bonita.
Di: "Hasta luego, Sr. Maldad".

Escápate.
Adiós.

Punch drunk Borracho de ponche
(Instrumental) (Instrumental)

Never as good as the first time Nunca como la primera vez
Good times they come and they go.
Never going to know
what fate is going to blow
your way. Just hope it feels right.
Sometimes it comes and it goes,
you take it ever so slow,
and then you lose it, then it flows right to you.
So, we rely on the past,
special moments that last.
Were they as tender as we dare to remember?
Such a fine time as this,
what could equal the bliss.
The thrill of the first kiss
it'll blow right to you.

It's never as good as the first time,
never as good as the first time.

Good times they come and they go.
Never going to know.
It's like the weather.
One day chicken, next day feathers.
The rose we remember,
the thorns we forget.
We'd love and leave,
we never spend a minute on regret.

It is a possibility,
the more we know, the less we see.
Second time, second time is not quite what it seems.
Natural as the way we came to be,
second time won't live up to the dream.

It's never as good as the first time,
never as good as the first time.

Natural as the way we came to be,
second time won't live up to the dream.
Natural as the way we came to be,
second time is not quite what it seemed.

It's never
as good as the first time,
as the first time (never as good as the first time).
The first time...

Natural as the way we came to be,
second time won't live up to the dream.
Natural as the way we came to be,
second time is not quite what it seemed.

It's never
as good as the first time,
as the first time (never as good as the first time).
The first time...
Los buenos tiempos vienen y van.
Nunca se sabe
lo que el destino nos deparará
en el camino. Sólo hay que esperar que siente bien.
A veces viene y va,
siempre lo llevas tan despacio,
entonces lo pierdes, y entonces vuelve hacia ti.
Por eso, confiamos en el pasado,
en momentos especiales que pasaron.
¿Fueron tan bonitos como nos parece recordar?
Un momento tan bueno como éste,
que puede igualar la felicidad.
La sensación del primer beso
lo traerá hacia ti.

Nunca es tan bueno como la primera vez,
nunca como la primera vez.

Los buenos tiempos vienen y van.
Nunca se sabe.
Es como el clima.
Un día pollo, y al día siguiente, plumas.
La rosa que recordamos,
las espinas que olvidamos.
Amaríamos y abandonaríamos,
nunca gastamos un minuto en arrepentirnos.

Es una posibilidad,
cuanto más aprendemos, menos apreciamos.
La segunda vez, la segunda vez no es lo que parece.
Natural como el modo en que empezamos a ser,
la segunda vez no se cumplirá nuestro sueño.

Nunca es tan bueno como la primera vez,
nunca como la primera vez.

Natural como el modo en que empezamos a ser,
la segunda vez no se cumplirá nuestro sueño.
Natural como el modo en que empezamos a ser,
la segunda vez no es como parece.

Nunca es
tan bueno como la primera vez,
como la primera vez (nunca como la primera vez).
La primera vez...

Natural como el modo en que empezamos a ser,
la segunda vez no se cumplirá nuestro sueño.
Natural como el modo en que empezamos a ser,
la segunda vez no es como parece.

Nunca es
tan bueno como la primera vez,
como la primera vez (nunca como la primera vez).
La primera vez...

Fear Temor
Blue is the color of the red sky.
Will he, will he come home tonite?
Blue is the color that she feels inside.
Matador, I can't hide my fear anymore.
Azul es el color del rojo cielo.
¿Volverá, volverá a mí esta noche?
Azul es el color que siente adentro.
Matador, no puedo esconder mi temor.

Can she tame the beast that is her fear?
¿Puede domar la fiera que es su temor?
Waiting for her matador,
will they bring the bad news?

Blue is the color that she feels inside.
Matador, I can't hide my fear anymore.

Azul es el color del rojo cielo.
¿Volverá, volverá a mí esta noche?
Azul es el color que siente a dentro.
Matador, no puedo esconder mi temor.
Triste es el color del rojo cielo.
¿Volverá, volverá a casa esta noche?
Triste es el color que ella siente dentro.
Matador, ya no puedo esconder más mi temor.
Blue is the color of the red sky.
Will he, will he come home tonite?
Blue is the color that she feels inside.
Matador, I can't hide my fear anymore.

¿Puede domar la fiera que es su temor?
Can she tame the beast that is her fear?
Esperando a su matador,
¿traerán las malas noticias?

Triste es el color que ella siente dentro.
Matador, ya no puedo esconder más mi temor.

Blue is the color of the red sky.
Will he, will he come home tonite?
Blue is the color that she feels inside.
Matador, I can't hide my fear anymore.

Tar baby Niña alquitrán
Granma came to see
something she could not believe:
how could her girl be
so naive.
Tar baby, tar baby told
the secret she conceived.

That big old smile of yours
could turn the wind into a song.
How could I have doubted!
Honey, it's with me you belong.

Tar baby, tar baby,
I love you so...

Like a brand new blade,
you cut into my life,
cut through two decades,
like a hot coal on ice.

Tar baby, my tar baby.
It maybe was meant to be.
When I look at you,
I can't believe my eyes.

And with your magic,
I think you just might charm the birds out of the sky.

Tar baby, tar baby, tar baby
came good out of grief.

A golden thread inside of the web,
that I got caught in.
Oh, it's a lover's revenge, but out of the pain
come the best things you see.

You cut into my life, you cut into my life.
Baby, baby, baby, baby, don't you know that?
You cut into my life, I love you.
You cut into my life.

La la la la la, ooh.
You can turn the wind into a song.
La la la la la, baby, baby, baby.
It's with me you belong.
La abuela vino a ver
algo que no podría creer:
cómo podía su niña ser
tan ingenua.
La niña alquitrán, la niña alquitrán contó
el secreto que se había inventado.

Aquella gran sonrisa de las tuyas
pudo convertir el viento en canción.
¡Cómo pude tener dudas!
Cariño, es conmigo con quien tienes que estar.

Niña alquitrán, niña alquitrán,
te quiero tanto...

Cómo una cuchilla nueva,
te colaste en mi vida,
cortaste a través de dos décadas,
como una brasa caliente en el hielo.

Niña alquitrán, mi niña alquitrán.
Quizás tenía que ser así.
Cuando te miro,
no puedo creer a mis ojos.

Y con tu magia,
creo que podrías encantar tanto a los pájaros que bajarían del cielo hacía ti.

Niña alquitrán, niña alquitrán, la niña alquitrán
vino bien sin penas.

Un hilo de oro en la tela,
que me agarró.
Oh, es la venganza del amante, pero del dolor
salen fuera las mejores cosas, ya ves.

Te colaste en mi vida, te colaste en mi vida.
Cariño, cariño, cariño, cariño, ¿no lo sabes?
Te colaste en mi vida, te quiero.
Te colaste en mi vida.

La la la la la, ooh.
Puedes convertir el viento en una canción.
La la la la la, cariño, cariño, cariño.
Es conmigo con quien tienes que estar.

Maureen Maureen
Maureen,
it's hard to explain
I'm never going to see you again,
and you'll never meet my new friends.
Maureen, I miss you.
I just can't explain
I'm never going to see you again.
I wish you could meet my new friends.

Walking along the subway listening to,
loving you is easy a capella.
You were a souped-up car in that rent-a-go-kart town.
And I miss you, Maureen.

We're as thick as thieves.

Maureen, Maureen,
remember when my mother said to me:
<<Sade, don't you come home too late,
till you're back I stay awake>>.

And Maureen,
with the boys you could tell at a glance.
You'd say: <<He looks good,
let's hope he can dance
wicky wacky party to the...>>.

Where are we going tonight?
And, what will you be wearing?
Shone like a souped-up car in that rent-a-go-kart town.
And I miss you, Maureen, I miss you, girl.

You were my best friend,
I'm never going to see you again, Maureen.
And you'll never meet my new friends.
You really were a pearl in my world, Maureen.

Maureen,
It's hard to explain
you'll never call round to see me again,
you'll never meet my new friends.

Never meet my new friends,
never meet my new friends,
never meet my new friends...
Maureen,
es duro pensar
que nunca voy a volver a verte,
y que tú nunca conocerás a mis nuevos amigos.
Maureen, te echo de menos.
Simplemente, no puedo explicarme
que nunca voy a volver a verte.
Desearía que pudieras conocer a mis nuevos amigos.

Andando por el metro, escuchando,
quererte es fácil a capella.
Eras un coche de segunda mano en aquel pueblo de cochecillos de juguete.
Y te echo de menos, Maureen.

Éramos uña y carne.

Maureen, Maureen,
recuerda cuando mi madre me decía:
<<Sade, no regreses a casa demasiado tarde,
te esperaré despierta hasta que llegues>>.

Y Maureen,
con los chicos, sabías intuir con la primera mirada
Dirías: <<Es guapo,
esperemos que sepa bailar
wicky wacky en la fiesta>>.

¿Adónde vamos esta noche?
Y, ¿qué te vas a poner?
Brillabas como un coche de segunda mano en aquel pueblo de cochecillos de juguete.
Y te echo de menos, Maureen, te echo de menos, chica.

Eras mi mejor amiga,
no te voy a volver a ver, Maureen.
Y nunca conocerás a mis nuevos amigos.
Realmente eras una perla en mi mundo, Maureen.

Maureen,
es duro pensar
que nunca volverás a llamarme para vernos,
que nunca conocerás a mis nuevos amigos.

Nunca conocerás a mis nuevos amigos,
nunca conocerás a mis nuevos amigos,
nunca conocerás a mis nuevos amigos...

Love is stronger than pride El amor es más fuerte que el orgullo
I won't pretend that I intend to stop living.
I won't pretend I'm good at forgiving.
But I can't hate you,
although I have tried.
Mmmmm 
I still really really love you.
Love is stronger than pride.
I still really really love you.
Mmmmm 

I won't pretend that I intend to stop living.
I won't pretend I'm good at forgiving.
But I can't hate you,
although I have tried
Mmmmm 

I still really really love you.
Love is stronger than pride.
I still really really love you.
Mm mm mm mm mm 

Sitting here wasting my time,
would be like
waiting for the sun to rise.
It's all too clear, things come and go.
Sitting here waiting for you
would be like waiting for winter.
It's gonna be cold.
There may even
be snow.

I still really really love you.
Love is stronger than pride.
I still really really love you.
Love is stronger.
I still really love you.
Love is stronger than pride.
No voy a fingir que intentaré dejar de vivir.
No voy a fingir que soy buena para perdonar.
Pero no puedo odiarte,
aunque lo he intentado.
Mmmmm
Todavía sigo queriéndote de verdad.
El amor es más fuerte que el orgullo.
Todavía sigo queriéndote de verdad.
Mmmmm

No voy a fingir que intenté dejar de vivir.
No voy a fingir que soy buena para perdonar.
Pero no puedo odiarte,
aunque lo he intentado.
Mmmmm

Todavía sigo queriéndote de verdad.
El amor es mas fuerte que el orgullo.
Todavía sigo queriéndote de verdad.
Mm mm mm mm mm

Sentada aquí malgastando mi tiempo,
sería como
esperar a que el sol salga.
Está todo bastante claro, las cosas vienen y van.
Sentada aquí esperándote
seria como esperar el invierno.
Va a ser frío.
Puede hasta
haber nieve.

Todavía sigo queriéndote de verdad.
El amor es más fuerte que el orgullo.
Todavía sigo queriéndote de verdad.
El amor es más fuerte.
Sigo queriéndote.
El amor es más fuerte que el orgullo.

Paradise Paraíso
I'd wash the sand off the shore,
give you the world if it was mine.
Blow you right to my door.
Feels fine.
Feels like
you're mine.
Feels right,
so fine.
I'm yours,
you're mine,
like paradise.

I'd give the world if it was mine.
Feels fine.

Feels like
you're mine.
I'm yours.
So fine!
Like paradise.

I'd wash the sand off the shore,
give you the world if it was mine,
blow you right to my door.
Feels fine .

Feels like
you're mine.
Feels right,
so fine.
I'm yours,
you're mine,
like paradise.

Oooh, what a life!
Oooh, what a life!
Oooh, what a life!
Oooh, what a life!

I wanna share my life,
wanna share my life with you,
wanna share my life.

I wanna share my life,
wanna share my life with you,
wanna share my life,

Oooh, what a life!
Like paradise.
Quitaría la arena de la playa,
te daría el mundo si fuera mío,
te llevaría directamente a mi puerta.
Sienta bien.
Sienta como
si fueras mío.
Sienta bien,
tan bien.
Soy tuya,
eres mío,
como en el paraíso.

Te daría el mundo si fuera mío.
Sienta bien.

Sienta como
si fueras mío.
Soy tuya.
¡Tan bien!
Como en el paraíso.

Quitaría la arena de la playa,
te daría el mundo si fuera mío,
te llevaría directamente a mi puerta.
Sienta bien.

Sienta como
si fueras mío.
Sienta bien,
tan bien.
Soy tuya,
tú eres mío,
como en el paraíso.

¡Oooh, qué vida!
¡Oooh, qué vida!
¡Oooh, qué vida!
¡Oooh, qué vida!

Quiero compartir mi vida,
quiero compartir mi vida contigo,
quiero compartir mi vida.

Quiero compartir mi vida,
quiero compartir mi vida contigo,
quiero compartir mi vida.

¡Oooh, qué vida!
Como en el paraíso.

Nothing can come between us Nada puede venir entre nosotros
I always hope that you remember
we'll never really learn the meaning of it all.
What we have is strong and tender.
So, hold on.
In the middle of the madness,
when the time is running out and you're left alone,
all I want is you to know that
it's strong still,
can't pull us apart.

Nothing can come
between us,
nothing can pull us apart,
can come
between us.

I always hope that you remember
what we have is strong and tender.
In the middle of the madness,
hold on.

So it truly is a good thing,
and I always wanted you to know
there is always this,
and this is everlasting.
Hold on.

It's about faith,
it's about trust, yeah, yeah.
It's about faith,
it's about trust.

Nothing can come,
nothing can come,
nothing can come between us.
Nothing can come,
nothing can come,
nothing can come between us.

Can come...,
can tear...,
Can pull
us apart.

Can come...,
can tear...,
Can pull
us apart.
Siempre espero que recuerdes
que nunca sabremos el significado de todo.
Lo que tenemos es fuerte y frágil.
Por eso, aguanta.
En medio de la locura,
cuando el tiempo se acaba y te has quedado solo,
todo lo que quiero es que sepas que
esto aún es fuerte,
no nos puede separar.

Nada puede venir 
entre nosotros,
nada puede separarnos,
puede venir
entre nosotros.

Siempre espero que recuerdes
que lo que tenemos es fuerte y frágil.
En medio de la locura,
aguanta.

Así que esto es realmente algo bueno,
y yo siempre quise que supieras
que siempre tenemos esto,
y esto es eterno.
Aguanta.

Se trata de fe,
se trata de confianza, sí, sí.
Se trata de fe,
se trata de confianza.

Nada puede venir,
nada puede venir,
nada puede venir entre nosotros.
Nada puede venir,
nada puede venir,
nada puede venir entre nosotros.

Puede venir...,
puede romper...,
puede separarnos.

Puede venir...,
puede romper...,
puede separarnos.

Haunt me Persígueme
Haunt me
in my dreams,
If you please.
Your breath is with me now and always,
it's like a breeze.

So, should you ever doubt me?
If it's help that you need,
never dare to doubt me.

And if you want to sleep,
I'll be quiet
kike an angel,
as quiet as your soul could be
if you only knew
you had a friend like me.

So, should you ever doubt me?
If it's help that you need,
never dare to doubt me.
Persígueme
en mis sueños,
por favor.
Tu aliento está conmigo ahora y siempre,
es como una brisa.

¿Desconfiarías alguna vez de mí?
Si es ayuda lo que necesitas,
nunca se te ocurra dudar de mi.

Y si quieres dormir,
seré silenciosa
como un ángel,
tan silenciosa como podría estar tu alma
si supieras
que tenías una amiga como yo.

¿Desconfiarías alguna vez de mí?
Si es ayuda lo que necesitas,
nunca se te ocurra dudar de mi.

Turn my back on you Darte la espalda
To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?
To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?

No (don't say!), I'm not gonna turn my back on you,
you know I'll never let you down (ah, ha),
no way.
I'll never let you down,
I'll never let you down, no way.

Try to tell you that it's alright,
oh, I'm not playing.
Can't you see what I am saying?
You are my religion.

To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?
To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?

No (don't say!), I'm not gonna turn my back on you,
you know I'll never let you down (ah ha),
no way.
I'll never let you down,
I'll never let you down, no way.

Try to tell you that it's alright,
oh, I'm not playing.
Can't you see what I am saying?
You are my religion.

To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?
To turn my back on you.
Now would I turn my back on me?
Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?
Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?

No (¡ni hablar!), no voy a darte la espalda,
sabes que nunca te fallaré (ah, ha),
de ningún modo.
Nunca te fallaré,
nunca te fallaré, de ningún modo.

Trato de decirte que todo esta bien,
oh, no estoy jugando.
¿No puedes ver lo que te estoy diciendo?
Eres mi religión.

Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?
Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?

No (¡ni hablar!), no voy a darte la espalda,
sabes que nunca te fallaré (ah, ha),
de ningún modo.
Nunca te fallaré,
nunca te fallaré, de ningún modo.

Trato de decirte que todo esta bien,
oh, no estoy jugando.
¿No puedes ver lo que te estoy diciendo?
Eres mi religión.

Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?
Darte la espalda.
¿Podría ahora darme la espalda a mí?

Keep looking Sigue fijándote
Some will tell you that you're wrong,
you do it all the wrong way.
Some will tell you that you're wrong,
that you don't know the way.

They enjoy cheapness,
don't show your weakness,
don't let them bother you, no.
They enjoy the cheapness,
don't show your weakness,
oh, no.

It's no use sitting down,
don't walk round with a frown,
oh no, keep looking.
It's no use sitting around
with your head in your hands,
oh, no, keep looking.

Say: <<Let my life alone>>.

Some will tell you that you're wrong,
you do it all the wrong way.
Some will tell you that you're wrong,
that you don't know the way.

They enjoy cheapness,
don't show your weakness,
don't let them bother you, no.
They enjoy the cheapness,
don't show your weakness,
oh, no.

It's no use sitting down,
don't walk round with a frown,
oh, no, keep looking.
It's no use sitting around
with your head in your hands,
oh, no, keep looking.

Oooh,
aah,
keep looking.
Oooh,
sah,
keep looking.

Don't lay awake at night
thinking about your worries,
thinking about your problems.
Don't lay awake at night
thinking about your worries,
keep looking.
Don't lay awake at night
thinking about your problems,
thinking about your troubles.
Don't lay awake at night
thinking about your problems,
keep looking.

Keep looking.

If you never let it show,
they're never gonna know.
Aah, aah,
keep looking.

If you never let it show,
they're never gonna know.
Aah, aah,
keep looking.
Hay quien te dirá que estás equivocado,
que todo lo haces mal.
Hay quien te dirá que estás equivocado,
que no conoces el asunto.

Les encanta lo vulgar,
no muestres debilidad,
no les dejes que te fastidien, no.
Les encanta lo vulgar,
no muestres debilidad,
oh, no.

No es útil sentarse,
no des la vuelta frunciendo el ceño,
oh, no, sigue fijándote.
No es útil sentarse por ahí
con la cabeza en las manos,
oh, no, sigue fijándote.

Di: <<Dejad mi vida en paz>>.

Hay quien te dirá que estás equivocado,
que todo lo haces mal.
Hay quien te dirá que estás equivocado,
que no conoces el asunto.

Les encanta lo vulgar,
no muestres debilidad,
no les dejes que te fastidien, no.
Les encanta lo vulgar,
no muestres debilidad,
oh, no.

No es útil sentarse,
no des la vuelta frunciendo el ceño,
oh, no, sigue fijándote.
No es útil sentarse por ahí
con la cabeza en las manos,
oh, no, sigue fijándote.

Oooh,
aah,
sigue fijándote.
Oooh,
aah,
sigue fijándote.

No estés desvelado por la noche
pensando en tus preocupaciones,
pensando en tus problemas.
No estés desvelado por la noche
pensando en tus preocupaciones,
sigue fijándote.
No estés desvelado por la noche
pensando en tus problemas,
pensando en tus penas.
No estés desvelado por la noche
pensando en tus problemas,
sigue fijándote.

Sigue fijándote.

Si nunca lo enseñas,
ellos nunca lo sabrán.
Aah, aah,
sigue fijándote.

Si nunca lo enseñas,
ellos nunca lo sabrán.
Aah, aah,
sigue fijándote.

Clean heart Corazón puro
Clean heart,
clean and sharp.
Clean dream,
bad start.

He loved his brother and his sister,
Luke and Tony called him 'mister'.
They made him feel much more
like a man.
He loved his daddy though he never told him,
and, how he loved his mother!
He loved,
he loved her like an Italian.

Little Jane said: <<you look so fine,
so fine...>>.
Something in his smile
made them feel like strangers.
And then, he straightened his belt
with a lover's touch
and he said: <<I'm gonna bring home
the things that are out of your clutch>>.

Seemed like the hottest night in summer,
a heat that makes you feel like dying...
Somewhere in the next block,
there was a baby crying.
Finger on the trigger for the years to come...
Finger on the trigger for the years to come...

And as the moon slid up over the restless streets,
sirens mocking and people stop to see.
Their greedy eyes don't realise
he's someone's son.
Finger on the trigger for the years to come...
Finger on the trigger for the years to come...
Corazón puro,
puro e intenso.
Sueño claro,
mal comienzo.

Él quería a su hermano y a su hermana,
Luke y Tony le llamaban 'míster'.
Ellos le hicieron sentir mucho más
como un hombre.
Quería a su padre aunque nunca se lo dijo,
y ¡cómo quería a su madre!
La quería,
la quería como un italiano.

La pequeña Janet decía: <<eres tan guapo,
tan guapo...>>.
Algo en su sonrisa
les hizo sentir como extraños.
Y entonces, se colocó bien el cinturón
con estilo de amante
y dijo: <<voy a traer a casa
lo que esté fuera de vuestras garras>>.

Parecía la noche más calurosa del verano,
un calor te hacia agonizar...
En algún lugar de la manzana siguiente,
había un niño llorando.
Dedo en el gatillo los años siguientes...
Dedo en el gatillo los años siguientes...

Y mientras la Luna se desliza sobre las agitadas calles,
las sirenas se burlan y la gente se para a ver.
Sus ávidos ojos no se dan cuenta
de que es el hijo de alguien.
Dedo en el gatillo los años siguientes...
Dedo en el gatillo los años siguientes...

Give it up Ríndete
Tell me the secrets of your soul,
give it up and let go.

Give it up.
give it all.
give it up.
give it all.
give it up.
give it all.
give it up.
give it all.

I give you it all,
I couldn't give you more if I tried:
I give you my love,
I give you everything I feel inside,
I give you my life.
It isn't a lie,
I tell only the truth.
I give you my love,
I think I'd even die with you.

Surrender your love,
surrender your love to me.
Surrender your love,
surrender your love to me.

Tell me the secrets of your soul,
give it up and let go.

I give you my love,
couldn't give you more if I tried:
I give you it all,
I give you everything I feel inside,
I give you my life.
It isn't a lie,
I tell only the truth.
I give you my love,
I think I'd even die for you.

Surrender your love,
surrender your love to me.
Surrender your love,
surrender your love to me.

Give it up,
give it all,
give it up,
give it all,
give it up,
give it all,
give it up,
give it all.
Cuéntame los secretos de tu alma,
ríndete y déjate llevar.

Ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo.

Yo te lo doy todo,
no podría darte más aunque lo intentara:
te doy mi amor,
te doy todo lo que siento dentro,
te doy mi vida.
No es mentira,
te digo sólo la verdad.
Te doy mi amor,
creo que incluso moriría por ti.

Rinde tu amor,
rinde tu amor a mí.
Rinde tu amor,
rinde tu amor a mí.

Cuéntame los secretos de tu alma,
ríndete y déjate llevar.

Te doy mi amor,
no podría darte más aunque lo intentara:
te lo doy todo,
te doy todo lo que siento dentro,
te doy mi vida.
No es mentira,
te digo sólo la verdad.
Te doy mi amor,
creo que incluso moriría por ti.

Rinde tu amor,
rinde tu amor a mí.
Rinde tu amor,
rinde tu amor a mí.

Ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo,
ríndete,
déjalo todo.

I never thought I'd see the day Nunca pensé que vería el día
You shed a shaddow on my life,
shed a shadow on a love.
Took the shelter out of my life,
took the shelter of a lie.

I could see it in your restless eyes,
the truth I was hiding,
the truth you could not disguise.

But I never thought I'd see the day,
I knew I'd need a miracle to make you stay,
I knew
I needed
a miracle,
and I never thought I'd see the day.

You put a shadow on a love,
took a shelter of a lie,
took the shelter out of my life.

I wish you could shelter me,
shelter me now,
I need a miracle
and I never thought I'd see the day.
Tú esparciste una sombra por mi vida,
esparciste una sombra en el amor.
Te llevaste el techo de mi vida,
te cobijaste con una mentira

Lo pude ver en tus ojos inquietos,
la verdad que yo estaba negando,
la verdad que no podías disimular.

Pero nunca pensé que vería el día,
sabía que necesitaría un milagro para hacer que te quedaras,
sabía
que necesitaba
un milagro,
y nunca pensé que vería el día.

Pusiste una sombra en el amor,
Te llevaste el techo de mi vida,
te cobijaste con una mentira

Me gustaría que pudieras protegerme,
protégeme ahora,
necesito un milagro
y nunca pensé que vería el día.

Siempre hay esperanza There is always hope
(Instrumental) (Instrumental)

No ordinary love Un amor poco común
I gave you all the love I got,
I gave you more than I could give,
I gave you love.
I gave you all that I have inside
and you took my love,
you took my love.
Didn't I tell you
what I believe?
Did somebody say that
a love like that won't last?
Didn't I give you
all that I've got to give, baby?

I gave you all the love I got,
I gave you more than I could give,
I gave you love.
I gave you all that I have inside
and you took my love,
you took my love.

I keep crying,
I keep trying for you.
There's nothing like you and I, baby.

This is no ordinary love,
no ordinary love.
This is no ordinary love,
no ordinary love.

When you came my way,
you brightened every day
with your sweet smile.

Didn't I tell you
what I believe?
Somebody said that
a love like that won't last.
Didn't I give you
all that I've got to give baby?

This is no ordinary love,
no ordinary love.
This is no ordinary love,
no ordinary love.

I keep crying,
I keep trying for you.
There's nothing like you and I, baby.

This is no ordinary love,
no ordinary love.
This is no ordinary love,
no ordinary love.

Keep trying for you,
keep crying for you,
keep flying for you.
Keep flying,
I'm falling...

I'm falling...

Keep trying for you,
keep crying for you,
keep flying for you.
Keep flying,
I'm falling...

I'm falling...
Te di todo el amor que tengo,
te di más de lo que podía dar,
te di amor.
Te di todo lo que tengo dentro
y tú cogiste mi amor,
tú cogiste mi amor.
¿No te conté
lo que creía?
¿Dijo alguien que
un amor como aquél no duraría?
¿No te di
todo lo que tengo para dar, cariño?

Te di todo el amor que tengo,
te di más de lo que podía dar,
te di amor.
Te di todo lo que tengo dentro
y tú cogiste mi amor,
tú cogiste mi amor.

Sigo llorando,
sigo intentando conseguirte.
No hay nada como tú y yo, cariño.

Éste es un amor poco común,
un amor poco común.
Éste es un amor poco común,
un amor poco común.

Cuando te cruzaste en mi camino,
iluminaste cada día
con tu dulce sonrisa.

¿No te conté
lo que creía?
Alguien dijo que
un amor como aquél no duraría.
¿No te di
todo lo que tengo para dar, cariño?

Éste es un amor poco común,
un amor poco común.
Éste es un amor poco común,
un amor poco común.

Sigo llorando,
sigo intentando conseguirte.
No hay nada como tú y yo, cariño.

Éste es un amor poco común,
un amor poco común.
Éste es un amor poco común,
un amor poco común.

Sigo intentando conseguirte,
sigo llorando por ti,
sigo volando por ti.
Sigo volando
y estoy cayendo...

Estoy cayendo...

Sigo intentando conseguirte,
sigo llorando por ti,
sigo volando por ti.
Sigo volando
y estoy cayendo...

Estoy cayendo...

Feel no pain Sin sentir daño
Mamma been laid off,
Pappa been laid off,
my brother's been laid off
for more than two years now.
Oh, can't get a job,
Billy can't get a job.
Oh, they gotta listen to the blues.

Help them to strive,
help them to move on,
help them to have some future,
help them to live long,
help them to live life,
help them to smile,
don't let them stay home and listen to the blues.

Pappa been laid off,
Mamma been laid off,
Billy can't get a job
for too long too long.
Don't let them lose,
we gotta give them a chance.
It's gonna come back on everyone
if you don't make them dance.
Don't let them stay home and listen to the blues.

There's nothing sacred. (Why?, why?, why?)
Breathing hatred...
We have to face it. (Why?, why?, why?)
No one can take it
and feel no pain.

Mamma been laid off,
Pappa been laid off,
my brother's been laid off
for more than two years now.
Oh, can't get a job,
Billy can't get a job.
Oh, they gotta listen to the blues.

Help them to strive,
help them to move on,
help them to have some future,
help them to live long,
help them to live life,
help them to smile,
don't let them stay home and listen to the blues.

One day we're gonna wake up
and the ghetto's all around,
all over, my friend.
Have you ever seen a man break down?

Do you know how that feels
to walk the streets with your head held high?
Why?, why?, why?
Oh, Lord, have mercy.
Did you ever see a man break down?

There's nothing sacred.
Breathing hatred...
We have to face it.
No one can take it (how can they take that much?)
and feel no pain.

Oh, did you ever see a man break down?
Mamá ha sido despedida,
papá ha sido despedido,
mi hermano ha sido despedido
hace ya más de dos años.
Oh, no puede encontrar trabajo,
Billy no puede encontrar trabajo.
Oh, ellos tienen que escuchar sus penas.

Ayúdales a esforzarse,
ayúdales a avanzar,
ayúdales a tener algún futuro,
ayúdales a vivir mucho tiempo,
ayúdales a vivir la vida,
ayúdales a sonreír,
no les dejes quedarse en casa y escuchar sus penas.

Papá ha sido despedido,
mamá ha sido despedida,
Billy no puede encontrar trabajo
desde hace mucho, mucho tiempo.
No dejes que pierdan,
tenemos que darles una oportunidad.
Esto va a volverse contra todos nosotros
si no haces que bailen.
No les dejes quedarse en casa y escuchar sus penas.

No hay nada sagrado. (¿Por qué?, ¿por qué?, ¿por qué?)
Respirando odio...
Tenemos que afrontarlo. (¿Por qué?, ¿por qué?, ¿por qué?)
Nadie puede aguantar esto
y no sufrir.

Mamá ha sido despedida,
papá ha sido despedido,
mi hermano ha sido despedido
hace ya más de dos años.
Oh, no puede encontrar trabajo,
Billy no puede encontrar trabajo.
Oh, ellos tienen que escuchar sus penas.

Ayúdales a esforzarse,
ayúdales a avanzar,
ayúdales a tener algún futuro,
ayúdales a vivir mucho tiempo,
ayúdales a vivir la vida,
ayúdales a sonreír,
no les dejes quedarse en casa y escuchar sus penas.

Un día vamos a despertar
con el gueto alrededor,
por todas partes, amigo mío.
¿Has visto alguna vez a un hombre derrumbarse?

¿Sabes cómo sienta
andar por las calles con la cabeza bien alta?
¿Por qué?, ¿por qué?, ¿por qué?
Oh, Señor, ten misericordia.
¿Viste alguna vez a un hombre derrumbarse?

No hay nada sagrado.
Espirando odio...
Tenemos que afrontarlo.
Nadie puede aguantar esto (¿cómo pueden aguantar tanto?)
y no sentir daño.

Oh, ¿viste alguna vez a un hombre derrumbarse?

I couldn't love you more No podría amarte más
I couldn't love you more.
If time was running out,
couldn't love you more.
Oh, right now, baby,
take me by the hand, come on,
be my darling, be the one.
I wouldn't want to lay or ever love with another.
If everyone in the world
could give me what I wanted,
I wouldn't want for more than I have,
I couldn't love you more if I tried.

I couldn't love you more, boy.
I couldn't love you more, boy.

'cos darling I'm on your side,
I really am on your side,
my love, I'm on your side,
oh, right now, baby.

I couldn't love you more, boy,
stay exactly how you are.
I couldn't love you more, boy,
couldn't love you more.
I couldn't love you more, boy,
stay exactly how you are.
I couldn't love you more, boy,
couldn't love you more.

If everyone in the world
would give me their treasure,
I would not want for more
than I have right now.
No podría amarte más.
Aunque el tiempo estuviera agotándose,
no podría amarte más.
Oh, precisamente ahora, cariño,
cógeme de la mano, vamos,
sé mi querido, sé el único.
No querría estar ni amar con otro.
Aunque todos en el mundo
pudieran darme lo que busco,
no querría más de lo que tengo,
no podría amarte más aunque lo intentara.

No podría amarte más, chico.
No podría amarte más, chico.

Porque, cariño, estoy a tu lado,
realmente estoy a tu lado,
amor mío, estoy a tu lado,
oh, justo ahora, cariño.

No podría amarte más, chico,
quédate justo como estás.
No podría amarte más, chico,
no podría amarte más.
No podría amarte más, chico,
quédate justo como estás.
No podría amarte más, chico,
no podría amarte más.

Aunque todos en el mundo
pudieran darme sus tesoros,
no querría más
de lo que tengo ahora.

Like a tatoo Como un tatuaje
He told me sweet lies of sweet love,
heavy with the burden of the truth,
and he spoke of his dreams
broken by the burden,
broken by the burden of his youth.

<<Fourteen years>>, he said.
I couldn't look into the sun,
she saw him laying at the end of my gun,
hungry for life
and thirsty for the distant river.

I remember his hands
and the way the mountains looked,
the light shot diamonds from his eyes.
Hungry for life
and thirsty for the distant river.

Like the scar of age
written all over my face,
the war is still raging inside of me,
I still feel the chill
as I reveal my shame to you.
I wear it like a tattoo,
I wear it like a tattoo,
I wear it like a tattoo...
Me contó dulces mentiras de dulce amor,
cargado con el peso de la verdad,
y me habló de sus sueños
rotos por la carga,
rotos por la carga de su juventud.

<<Catorce años>>, decía.
No pude mirar directamente al sol,
ella le vio tendido donde apuntaba mi arma,
hambriento por vivir
y sediento del río distante.

Recuerdo sus manos
y el aspecto que tenían las montañas,
la luz proyectaba diamantes desde sus ojos.
Hambriento por vivir
y sediento del río distante.

Como las marcas de la edad
escritas por toda mi cara,
la guerra sigue causando estragos dentro de mí,
sigo sintiendo el frío
mientras te manifiesto mi vergüenza.
Lo llevo como un tatuaje,
lo llevo como un tatuaje,
lo llevo como un tatuaje...

Kiss of life El beso de la vida
There must have been an angel by my side,
something heavenly led me to you.
Look at the sky:
it's the color of love.
There must have been an angel by my side,
something heavenly came down from above.
He led me to you,
he led me to you.
He built a bridge to your heart,
all the way.
How many tons of love inside?
I can't say...

When I was led to you,
I knew you were the one for me,
I swear the whole world could feel my heartbeat.
When I lay eyes on you,
Ay, ay, ay, ay...
You wrapped me up in
the color of love.

You gave me the kiss of life,
kiss of life.
You gave me the kiss that's like
the kiss of life.

Wasn't it clear from the start?
Look, the sky is full of love,
yeah, the sky is full of love.
He built a bridge to your heart,
all the way.
How many tons of love inside?
I can't say...

You gave me the kiss of life,
kiss of life.
You gave me the kiss that's like
the kiss of life.

You gave me the kiss of life,
kiss of life.
You gave me the kiss that's like
the kiss of life.

You gave me the kiss of life,
kiss of life.
You gave me the kiss that's like
the kiss of life.

You wrapped me up in the color of love.
Must have been an angel come down from above
giving me love, yeah,
giving me love, yeah.

You gave me the kiss of life,
kiss of life.
You gave me the kiss that's like
the kiss of life.
Debe de haber habido un ángel cerca de mí,
algo divino me condujo hacia ti.
Mira al cielo:
es el color del amor.
Debe de haber habido un ángel cerca de mí,
algo divino vino de arriba.
Él me condujo hacia ti,
él me condujo hacia ti.
Él construyó un puente hacia tu corazón,
todo el camino.
¿Cuántas toneladas de amor dentro?
No podría decir...

Cuando era conducida hacia ti,
supe que eras el único para mí,
juro que el mundo entero pudo sentir los latidos de mi corazón.
Cuando pongo mis ojos en ti,
ay, ay, ay, ay...
Me envolviste en
el color del amor.

Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.
Me diste el beso que es como
el beso de la vida.

¿No estaba claro desde el principio?
Mira, el cielo está lleno de amor,
sí, el cielo está lleno de amor.
Él construyó un puente hacia tu corazón,
todo el camino.
¿Cuántas toneladas de amor dentro?
No podría decir...

Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.
Me diste el beso que es como
el beso de la vida.

Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.
Me diste el beso que es como
el beso de la vida.

Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.
Me diste el beso que es como
el beso de la vida.

Me envolviste en el color del amor.
Debe de haber venido un ángel de arriba
a darme amor, sí,
a darme amor, sí.

Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.
Me diste el beso de la vida,
el beso de la vida.

Cherish the day Ama el día
You're ruling the way that I move,
and I breathe your air.
You only can rescue me,
this is my prayer.
If you were mine,
if you were mine
I wouldn't want to go to heaven.

I cherish the day,
I won't go astray,
I won't be afraid,
you won't catch me running.
You're ruling the way that I move,
you take my air.

You show me how deep love can be.

You're ruling the way that I move,
and I breathe your air.
You only can rescue me,
this is my prayer.

I cherish the day,
I won't go astray,
I won't be afraid,
you won't catch me running.
I cherish the day,
I won't go astray,
I won't be afraid,
won't run away.

You show me how deep love can be.
You show me how deep love can be.
This is my prayer.

I cherish the day,
I won't go astray,
I won't be afraid,
won't run away,
won't shy.

I cherish the day,
I won't go astray.

I cherish the cay,
I cherish the day,
I cherish the day,
I cherish the day,
I cherish the day...
Tú estás guiando el modo en el que me muevo,
y respiro tu aire.
Sólo tú puedes rescatarme,
ésta es mi oración.
Si fueras mío,
si fueras mío
no me querría ir al cielo.

Amo el día,
no me perderé,
no tendré miedo,
no me alcanzarás corriendo.
Tú estás guiando el modo en el que me muevo,
me quitas el aire.

Tú me enseñas cuán profundo puede ser el amor.

Tú estás guiando el modo en el que me muevo,
y respiro tu aire.
Sólo tú puedes rescatarme,
ésta es mi oración.

Amo el día,
no me perderé,
no tendré miedo,
no me alcanzarás corriendo.
Amo el día,
no me perderé,
no tendré miedo,
no huiré.

Tú me enseñas cuán profundo puede ser el amor.
Tú me enseñas cuán profundo puede ser el amor.
Ésta es mi oración.

Amo el día,
no me perderé,
no tendré miedo,
no huiré,
no me asustaré.

Amo el día,
no me perderé.

Amo el día,
amo el día,
amo el día,
amo el día,
amo el día...

Pearls Perlas
There is a woman in Somalia
scraping for pearls on the roadside.
There's a force stronger than nature,
keeps her will alive.
That's how she's dying,
she's dying to survive.
Don't know what she's made of,
I would like to be that brave...
She cries to the heaven above:
<<there is a stone in my heart>>.
She lives a life she didn't choose
and it hurts like brand-new shoes.

Hurts like brand-new shoes.

There is a woman in Somalia.
The sun gives her no mercy,
the same sky we lay under
burns her to the bone.
Long as afternoon shadows
it's gonna take her to get home.
Each grain carefully wrapped up,
pearls for her little girl.

Hallelujah!
Hallelujah!

She cries to the heaven above:
<<there is a stone in my heart>>.
She lives a life she didn't choose
and it hurts like brand-new shoes.
Hay una mujer en Somalia
que escarba buscando perlas en la cuneta.
Hay una fuerza más grande que la naturaleza,
que mantiene viva su voluntad.
Así es como ella está muriendo,
está muriendo para sobrevivir.
No se sabe de qué está hecha,
me gustaría ser tan valiente...
Ella clama al cielo:
<<hay una piedra en mi corazón>>.
Vive una vida que no eligió
y esto me duele como mis zapatos nuevos.

Me duele como mis zapatos nuevos.

Hay una mujer en Somalia.
El sol no tiene clemencia,
el mismo cielo bajo el que yace
la quema hasta los huesos.
Largo como las sombras de la tarde
va a ser para ella el llegar a casa.
Cada grano que escarba cuidadosamente,
es una perla para su niñita.

¡Aleluya!
¡Aleluya!

Ella clama al cielo:
<<hay una piedra en mi corazón>>.
Vive una vida que no eligió
y esto me duele como mis zapatos nuevos.

Bullet proof soul Alma a prueba de balas
I was so in love with you...
You rarely see a love that's true.
Wasn't that enough for you?
Wasn't that enough for you?
I would climb a mountain,
I wouldn't want to see you fall,
rock climb for you,
and give you a reason for it all.

You kept on thinking
you were the only one.
Too busy thinking...
Love is a gun.

Hit me like a slow bullet,
like a slow bullet.
It took me some time to realise it.

You keep on thinking
you were the only one.
Too busy thinking...
Love is a gun.

I know the end before
the story's been told.
It's not that complicated,
but you're gonna need a bullet proof soul.

You keep on thinking
you were the only one.
Too busy thinking...
Love is a gun.

I know the end before
the story's been told.
It's not that complicated,
but you're gonna need a bullet proof soul.

You were trigger happy, baby.
You never warned me, let me free.
It's not that complicated,
but you're going to need a bullet proof soul.
Think you got it but you got all the trouble you need.
I came in like a lamb,
but I intend to leave like a lion.

It hit me like a slow bullet,
it hit me like a slow bullet...
Estaba tan enamorada de ti...
Es raro ver un amor que sea verdadero.
¿No era eso suficiente para ti?
¿No era eso suficiente para ti?
Escalaría una montaña,
no querría ver que caes,
treparía por ti,
y te daría una razón para todo ello.

No dejabas de pensar
que tú eras el único.
Demasiado ocupado pensando...
El amor es una arma.

Me golpea como una bala lenta,
como una bala lenta.
Me llevó un tiempo darme cuenta.

No dejabas de pensar
que tú eras el único.
Demasiado ocupado pensando...
El amor es una arma.

Conozco el final desde antes
de que la historia ha sido contada.
No es complicado,
pero vas a necesitar una alma a prueba de balas.

No dejabas de pensar
que tú eras el único.
Demasiado ocupado pensando...
El amor es una arma.

Conozco el final desde antes
de que la historia ha sido contada.
No es complicado,
pero vas a necesitar una alma a prueba de balas.

Eras de gatillo fácil, cariño.
Nunca me avisaste, déjame libre.
No es complicado,
pero vas a necesitar una alma a prueba de balas.
Piensa que lo conseguiste, pero conseguiste todos los problemas que necesitas.
Llegué como un cordero,
pero intento marcharme como un león.

Me golpea como una bala lenta,
me golpea como una bala lenta...

Mermaid Sirena
(Instrumental) (Instrumental)

By your side A tu lado
You think I'd leave your side, baby?
You know me better than that.
You think I'd leave you down when you're down on your knees?
I wouldn't do that.
I'll tell you you're right when you want...
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
And if only you could see into me...

Oh, when you're cold,
I'll be there,
hold you tight to me.

When you're on the outside baby and you can't get in,
I will show you you're so much better than you know.
When you're lost and you're alone and you can't get back again,
I will find you darling and i will bring you home.

And if you want to cry,
I am here to dry your eyes.
And in no time
you'll be fine.

You think I'd leave your side baby?
You know me better than that.
You think I'd leave you down when you're down on your knees?
I wouldn't do that.
I'll tell you you're right when you want...
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
And if only you could see into me...

Oh, when you're cold,
I'll be there,
hold you tight to me.
When you're low,
I'll be there,
by your side, baby.

Oh, when you're cold,
I'll be there,
hold you tight to me.
Oh, when you're low,
I'll be there,
by your side, baby.
¿Crees que me alejaría de ti, cariño?
Me conoces mejor que eso.
¿Crees que te fallaría cuando estuvieras de rodillas?
No lo haría.
Te diré que llevas razón cuando quieras...
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Y si, al menos, pudieras ver dentro de mí...

Oh, cuando tengas frío,
estaré ahí,
te abrazaré fuerte contra mí.

Cuando estés fuera, cariño, y no puedas entrar,
te enseñaré que eres mucho mejor de lo que crees.
Cuando estés perdido y solo y no puedas regresar de nuevo,
te encontraré, cariño, te traeré a casa.

Y si quieres llorar,
estoy aquí para secarte las lágrimas.
Y enseguida
estarás bien.

¿Crees que me alejaría de ti, cariño?
Me conoces mejor que eso.
¿Crees que te fallaría cuando estuvieras de rodillas?
No lo haría.
Te diré que llevas razón cuando quieras...
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Y si, al menos, pudieras ver dentro de mí...

Oh, cuando tengas frío,
estaré ahí,
te abrazaré fuerte contra mí.
Cuando estés deprimido,
estaré ahí,
a tu lado, cariño.

Oh, cuando tengas frío,
estaré ahí,
te abrazaré fuerte contra mí.
Oh, cuando estés deprimido,
estaré ahí,
a tu lado, cariño.
 

Flow Flujo
Oh, baby, mmm,
when you hold me...
Oh, oh ,
when you hold me... The sound...

Is it possible
I could feel this cool,
I could really love you the way I do?
Is it possible
I could feel this cool,
I could really love you the way I do?

See me (within the light),
flowing (take me to you)
like the river to the sea.
You come down... (I'm in the light)
You cover... (pull me to you)
And the waves rush over me.

I feel a love light rush over me,
I feel the love turn to me.
And then, your love just
creeps over me,
over me.

See me (within the light),
flowing (take me to you)
like the river to the sea.
You come down... (I'm in the light)
You cover... (pull me to you)
And the waves rush over me.

Oh, baby, mmm,
when you hold me...
Oh, oh ,
when you hold me... The sound...

And I won't let you go,
I won't let you go.
And I won't let you go,
I won't let you go.

Take up your love,
take up your love,
take up your love
and come to me.
This love's not a liar
to cold, it's a fire.
I'm on the run
and it's a comfort to me.

Take up your love,
take up your love,
take up your love
and come to me.
This love's not a liar
to cold, it's a fire.
I'm on the run
and it's a comfort to me.

And I won't let you go,
I won't let you go.
And I won't let you go,
I won't let you go.
Oh, cariño, mmm,
cuando me tomas...
Oh, oh,
cuando me tomas... El sonido...

¿Es posible
que pudiera sentirme tan serena,
que pudiera realmente amarte como lo hago?
¿Es posible
que pudiera sentirme tan serena,
que pudiera realmente amarte como lo hago?

Mírame (dentro de la luz),
fluyendo (llévame hacia ti)
como el río hacia el mar.
Bajas... (estoy en la luz)
Cubres... (llévame hacia ti)
Y las olas se precipitan sobre mí.

Siento una oleada de luz de amor sobre mí.
Siento que el amor gira hacia mí.
Y entonces, tu amor
se desliza sobre mí,
sobre mí.

Mírame (a la luz),
fluyendo (llévame hacia ti)
como el río hacia el mar.
Bajas... (estoy en la luz)
Cubres... (llévame hacia ti)
Y las olas se precipitan sobre mí.

Oh, cariño, mmm,
cuando me tomas...
Oh, oh,
cuando me tomas... El sonido...

Y no dejaré que te vayas,
no dejaré que te vayas.
Y no dejaré que te vayas,
no dejaré que te vayas.

Alza tu amor,
alza tu amor,
alza tu amor
y ven a mí.
Este amor no es una mentira
frente al frío, es un fuego.
Estoy en la carrera
y es un consuelo para mí.

Toma tu amor,
toma tu amor,
toma tu amor
y ven a mí.
Este amor no es una mentira
frente al frío, es un fuego.
Estoy huyendo
y es un consuelo para mí.

Y no dejaré que te vayas,
no dejaré que te vayas.
Y no dejaré que te vayas,
no dejaré que te vayas.

King of sorrow El rey de la tristeza
I'm crying everyone's tears,
and there inside, our private war I died the night before,
and all of these remnants
of joy and disaster.
What am I supposed to do?
I want to cook you a soup that warms your soul,
but nothing would change, nothing would change at all.
It's just a day that brings
it all about,
just another day
and nothing's any good.

The DJ is playing the 
same song.
I have so much to do!
I have to carry on!
I wonder if this grief will
ever let me go.
I feel like
I am the king
of sorrow,
the king of sorrow.

I suppose I could just walk away.
Will I disappoint my future
if I stay?
It's just a day that brings
it all about,
just another day
and nothing's any good.

The DJ is playing the
same song.
I have so much to do!
I have to carry on!
I wonder will this grief
ever be gone.
Will it ever go?
I'm the king
of sorrow,
the king of sorrow.

I'm crying everyone's tears.
I have already paid for all
my future sins.
There's nothing anyone
can say to take this away.
It's just another day
and nothing's any good.

I'm the king 
of sorrow,
king of sorrow,
king of sorrow,
king of sorrow...
Estoy llorando las lágrimas de todos,
y ahí dentro, nuestra guerra privada en la que morí anoche,
y todos estos restos
de placer y de desastre.
¿Qué se supone que debería hacer?
Quiero prepararte una sopa que caliente tu alma,
pero nada cambiaría, nada cambiaría en absoluto.
Hoy es simplemente el día que trae
todo esto,
simplemente otro día
y nada va bien.

El pinchadiscos está poniendo la
misma canción.
¡Tengo tanto por hacer!
¡Tengo que continuar!
Me pregunto si este dolor
me dejará seguir alguna vez.
Me siento como
si fuera el rey
de la tristeza,
el rey de la tristeza.

Supongo que podría marcharme sin más.
¿Desencantaré mi futuro
si me quedo?
Hoy es simplemente el día que trae
todo esto,
simplemente otro día
y nada va bien.

El pinchadiscos está poniendo la
misma canción.
¡Tengo tanto por hacer!
¡Tengo que continuar!
Me pregunto si este dolor
se irá alguna vez.
¿Se irá alguna vez?
Soy el rey
de la tristeza,
el rey de la tristeza.

Estoy llorando las lágrimas de todos.
Ya he pagado por todos
mis pecados futuros.
No hay nada que nadie
pueda decir para llevarse esto.
Es simplemente otro día
y nada va bien.

Soy el rey
de la tristeza,
el rey de la tristeza,
el rey de la tristeza,
el rey de la tristeza...

Somebody already broke my heart Alguien ya rompió mi corazón
You came along when I
needed a saviour,
someone to pull me
through somehow.
I've been torn apart so
many times,
I've been hurt so many
times before...
So, I'm counting on you now.

Somebody already
broke my heart,
somebody already
broke my heart.

Here I am,
so don't leave me stranded
on the end of a line,
hanging on the edge of a lie.
I've been torn apart so
many times,
I've been hurt so many
times before...
So be careful and be kind.

Somebody already
broke my heart.
If someone has to lose,
i don't want to play.
Somebody already
broke my heart.
No, no, I can't go there again.

You came along when I
needed a saviour,
someone to pull me
through somehow.
I've been torn apart so
many times,
I've been hurt so many
times before...
So I'm counting on you now.

Somebody already
broke my heart.
If someone has to lose,
I don't want to play.
Somebody already
broke my heart.
No, no, I can't go there again.
Llegaste cuando
necesitaba un salvador,
alguien que me rescatara
de algún modo.
He sido herida
tantas veces,
me han hecho daño tantas
veces antes...
Por eso, cuento contigo.

Alguien ya
rompió mi corazón,
alguien ya
rompió mi corazón.

Aquí estoy,
así que no me dejes tirada
al final de una línea,
agarrada al filo de una mentira.
He sido herida
tantas veces,
me han hecho daño tantas
veces antes...
Por eso, ten cuidado y sé amable.

Alguien ya
rompió mi corazón.
Si alguien tiene que perder,
no quiero jugar.
Alguien ya
rompió mi corazón.
No, no, no puedo volver allí otra vez.

Llegaste cuando
necesitaba un salvador,
alguien que me rescatara
de algún modo.
He sido herida
tantas veces,
me han hecho daño tantas
veces antes...
Por eso, cuento contigo.

Alguien ya
rompió mi corazón.
Si alguien tiene que perder,
no quiero jugar.
Alguien ya
rompió mi corazón.
No, no, no puedo volver allí otra vez.

All about our love Todo sobre nuestro amor
It's all about our love,
so, shall it be forever,
never ending?

After all this time,
after all is said and done.

We have seen some
suffering, baby,
it has not always been perfect.

After all this time,
after all is said and done.

Darling, we know it,
whatever may come.
We can get through it
as if it's just begun.
(Oh, it's just begun.)

It's all about our love,
so, shall it be forever,
never ending?
Darling, we know it.

After all this time,
after all is said and done.

After all this time,
after all is said and done.
Todo esto es sobre nuestro amor,
así que, ¿va a ser para siempre,
interminable?

Después de todo este tiempo,
después de que todo ya ha sido dicho y hecho.

Hemos visto algún
sufrimiento, cariño,
no ha sido siempre perfecto.

Después de todo este tiempo,
después de que todo ya ha sido dicho y hecho.

Querido, lo sabemos,
puede ocurrir cualquier cosa.
Podemos llevar esto a buen puerto
como al principio.
(Oh, es el comienzo.)

Todo esto es sobre nuestro amor,
así que, ¿va a ser para siempre,
interminable?
Cariño, lo sabemos.

Después de todo este tiempo,
después de que todo ya ha sido dicho y hecho.

Después de todo este tiempo,
después de que todo ya ha sido dicho y hecho.

Slave song La canción del esclavo
I see them gathered,
see them on the shore,
I turned to look once more.
And he, who knows me not, takes me to the belly 
of darkness.

The tears run swift and hard, and when they fall,
even the comfort of a stone would be a gain.

There was a time 
when I thought
I would have to give up,
but I'm thankful that I'm 
strong as I am, and I'll try to do
the best I can.

Tears will run swift and tears will come that fall like rain.
I pray that it's swift, though tears will fall as cold as pain.

I pray to the Almighty:
<<Let me not to him do
as he has unto me.
Teach my beloved children
who have been enslaved
to reach for the light continually>>.

So many times I prayed,
so many times
I've prayed for you,
prayed for you.
The tears run swift and hard, and cold as pain.
Even the comfort of a stone would be a gain.
Had I not the strength and wisdom of a warrior,
I would have to give up,
but I'm thankful that I'm
strong as I am, and I'll try to do
the best I can.

Tears will run swift and tears will come that fall like rain.
I pray that it's swift though tears will fall as cold as pain.

I pray to the Almighty:
<<Let us not do
as he has unto us.
Teach my beloved children
I've been a slave,
but reach for the
light continually>>.

Wisdom is the flame,
wisdom is the brave warrior who will carry us into the sun.
I pray that it's swift though tears will come that fall like rain.

So many times, so many times...
Les veo reunidos,
les veo en la orilla,
me giro a mirar una vez más.
Y él, que no me conoce, me lleva a las entrañas
de la oscuridad.

Las lágrimas corren veloces y duras, y cuando caen,
hasta la comodidad de una piedra podría ser un premio.

Hubo un tiempo
en el que pensaba
que tendría que rendirme,
pero estoy agradecido de ser
fuerte como soy, e intentaré hacer
lo mejor que pueda.

Las lágrimas correrán rápidas y caerán como la lluvia.
Ruego por que esto sea rápido, aunque las lágrimas caerán tan frías como el dolor.

Ruego al Todopoderoso:
<<Permíteme no hacerle
lo que él me ha hecho.
Enseña a mis queridos hijos
que han sido esclavizados
a buscar la luz continuamente>>.

Tantas veces recé,
tantas veces
he rezado por ti,
recé por ti.
Las lágrimas corren rápidas y duras, y frías como el dolor.
Hasta la comodidad de una piedra podría ser un premio.
Si yo no tuviera la fuerza y la sabiduría,
tendría que rendirme,
pero estoy agradecido de ser
fuerte como soy, e intentaré hacer
lo mejor que pueda.

Las lágrimas correrán rápidas y caerán como la lluvia.
Ruego por que esto sea rápido, aunque las lágrimas caerán tan frías como el dolor.

Ruego al Todopoderoso:
<<Permíteme no hacerle
lo que él nos ha hecho.
Enseña a mis queridos hijos
que yo he sido un esclavo,
pero que busquen la
luz continuamente>>.

La sabiduría es la llama,
la sabiduría es el guerrero valiente que nos llevará hacia el sol.
Las lágrimas correrán rápidas y caerán como la lluvia.

Tantas veces, tantas veces...

The sweetest gift El más dulce de los regalos
Quietly, while you were asleep,
the Moon and I were talking.
I asked that she'd always keep you protected,
she promised you her light, that you so gracefully carry.
You bring your light and shine like morning.
And then the wind pulls the clouds across the moon.
Your light fills the darkest room
and I can see the miracle that keeps us from falling.
She promised
all the sweetest gifts,
that only the heavens
could bestow.
You bring your light and shine like morning.
And as you so gracefully give her light, as long as you live.
I will always remember
this moment.
En silencio, mientras estabas dormida,
la Luna y yo estábamos hablando.
Le pedí que siempre te protegiera,
y me prometió darte su luz, que tú llevas con tanta gracia.
Llevas la luz y brillas como la mañana.
Y entonces, el viento empujó las nubes delante de la Luna.
Tu luz llena la habitación más oscura
y puedo ver el milagro que nos ayuda a no caer.
Ella prometió
todos los regalos más dulces,
que sólo el cielo
podría conceder.
Llevas la luz y brillas como la mañana.
Y, con tanta gracia, esparces su luz por todo, durante toda tu vida.
Siempre recordaré
este momento.

Every word Cada palabra
I saw a picture...
How could you be so careless?
How could you have done that to us?
And I write this letter,
I send it all back to you,
and every word you said.

In there every word...
Oh, oh...
How could you have done that to us?

You treated me like a stranger,
and all the time I was loving you...
All your slick moves they were once innocent moves...
I wanted to look up to you,
I really trusted you,
and every word you said...

In there every word...
Oh, oh...
How could you have done that to us?

I was loving you like a child.
All the time you were smiling the same smile,
I was loving you like a child,
I really trusted you.

Every word you said,
every word you said,
love is what the word was.

Every word you said,
every word you said
(all the time you were smiling),
love is what the word was.

Every word you said,
every word that you said...
I was loving you like a child, yeah.
And all the time you were smiling the same smile,
I was loving you like a child,
I really trusted you.

Every word you said,
every word that you said
I send it back to you, yeah.

Every word you said,
every word that you said,
I send it all back to you, yeah.

Every word you said,
every word you said,
I send it all back to you,
back to you...
Vi una foto...
¿Cómo pudiste ser tan desconsiderado?
¿Cómo pudiste hacernos aquello?
Y escribo esta carta,
te lo envío todo de vuelta,
y cada palabra que dijiste.

En cada palabra...
Oh, oh...
¿Cómo pudiste hacernos aquello?

Me trataste como a una extraña,
y todo el tiempo estuve amándote...
Todos tus elegantes movimientos fueron una vez movimientos inocentes...
Quería respetarte,
realmente confiaba en ti,
y cada palabra que dijiste...

En cada palabra...
Oh, oh...
¿Cómo pudiste hacernos aquello?

Estuve amándote como una chiquilla.
Todo el tiempo estuviste mostrando la misma sonrisa,
estuve amándote como una chiquilla,
realmente confiaba en ti.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste,
amor es lo que era cada palabra.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste
(todo el tiempo estuviste sonriendo),
amor es lo que era cada palabra.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste...
Estuve amándote como una chiquilla, sí.
Y todo el tiempo estuviste mostrando la misma sonrisa,
estuve amándote como una chiquilla,
realmente confiaba en ti.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste
te la envío de vuelta, sí.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste,
te las envío todas de vuelta, sí.

Cada palabra que dijiste,
cada palabra que dijiste,
te las envío todas de vuelta,
de vuelta...

Inmigrant Inmigrante
Coming from where he did,
he was turned away from
every door, like Joseph.
To even the toughest among us,
that would be too much.
He didn't know what it was
to be black.
'til they gave him his change but didn't want to touch
his hand.
To even the toughest among us,
that would be too much.

Isn't it just enough?
How hard it is to live!
Isn't it hard enough
just to make it through a day?

The secret of their fear
and their suspicion...
Standing there looking
like an angel,
in his brown shoes,
his short suit,
his white shirt,
and his cuffs a little frayed.
Coming from where he did,
he was such a dignified child.
To even the toughest among us,
that would be too much.

Isn't it just enough?
How hard it is to live!
Isn't it hard enough
just to make it through a day?

Coming from where he did,
he was turned away from
every door, like Joseph.
To even the toughest among us,
that would be too much.
He didn't know what it
was to be black.
'til they gave him his change but didn't want to touch
his hand.
To even the toughest among us,
that would be too much.
Por venir de donde venía,
fue rechazado en
cada puerta, como San José.
Hasta para el más duro de nosotros,
esto sería demasiado.
Él no sabía lo que significa
ser negro.
Incluso le dieron el cambio y no quisieron tocar
su mano.
Hasta para el más duro de nosotros,
esto sería demasiado.

¿No es suficiente ya?
¡Qué duro es vivir!
¿No es lo bastante duro
cumplir con lo que nos trae un día?

El secreto de su miedo
y su sospecha...
Esperando allí parece
un ángel,
con sus zapatos marrones,
su traje corto,
su camisa blanca
y sus puños un poco desgastados.
Por venir de donde venía,
él era un niño tan digno.
Hasta para el más duro de nosotros,
esto sería demasiado.

¿No es suficiente ya?
¡Qué duro es vivir!
¿No es lo bastante duro ya
hacerlo simplemente durante un día?

Por venir de donde venía,
fue rechazado en
cada puerta, como José.
Hasta para el más duro de nosotros,
esto sería demasiado.
Él no sabía lo que significa
ser negro.
Incluso le dieron el cambio y no quisieron tocar
su mano.
Hasta para el más duro de nosotros,
esto sería demasiado.

Lovers rock El vaivén de los enamorados
I am in the wilderness,
you are in the music in the man's car next to me.
Somewhere in my sadness
I know I won't fall apart
completely.

When I need to be rescued,
and I need a place to swim,
I have a rock to cling to
in the storm.
When no-one can hear
me calling,
I have you I can sing to.

And in all this...
And in all my life...

You are the lovers rock,
the rock that I cling to.
You're the one,
the one I swim to in a storm,
like a lovers rock.

I am in the wilderness,
you are in the music in the man's car next to me.
Somewhere in my sadness
I know I won't fall apart
completely.
And in all this...
And in all my life...

You are the lovers rock,
the rock that I cling to.
You're the one,
the one I swim to in a storm,
like a lovers rock.

You are the lovers rock,
the rock that i cling to.
You're the one,
the one I swim to in a storm,
like a lovers rock.

When I need to be rescued,
you're there.
When I need a place to swim to
in the storm.
I think of you.
And in all my life...
And in all my life...

You are the lovers rock,
the rock that I cling to.
You're the one,
the one I swim to in a storm,
like a lovers rock.
Estoy en la soledad,
tú estás en la música del coche de al lado.
En algún sitio dentro mi tristeza
sé que no me caeré en pedazos
completamente.

Cuando necesito ser rescatada,
y necesito un lugar para nadar,
tengo una roca para agarrarme
si hay tormenta.
Cuando nadie pueda oírme
gritar,
te tengo para cantarte.

Y en todo esto...
Y en toda mi vida...

Tú eres el vaivén de los enamorados,
la roca a la que me aferro.
Eres el único,
el único hacia el que nado en la tormenta,
como el vaivén de los enamorados.

Estoy en la soledad,
tú estás en la música del coche de al lado.
En algún sitio dentro mi tristeza
sé que no me caeré en pedazos
completamente.
Y en todo esto...
Y en toda mi vida...

Tú eres el vaivén de los enamorados,
la roca a la que me aferro.
Eres el único,
el único hacia el que nado en la tormenta,
como el vaivén de los enamorados.

Tú eres el vaivén de los enamorados,
la roca a la que me aferro.
Eres el único,
el único hacia el que nado en la tormenta,
como el vaivén de los enamorados.

Cuando necesito ser rescatada,
tú estás ahí.
Cuando necesito un lugar hacia donde nadar
en la tormenta,
pienso en ti.
Y en toda mi vida...
Y en toda mi vida...

Tú eres el vaivén de los enamorados,
la roca a la que me aferro.
Eres el único,
el único hacia el que nado en la tormenta,
como el vaivén de los enamorados.

It's only love that gets you through El amor es lo único que te hace seguir
Girl, you are rich.
Even with nothing,
you know tenderness
comes from pain.
it's amazing how you love,
and love is kind,
and love can give
and get no gain.

It's down a rugged road
you've come.
Though you had every reason, you didn't come undone.
Somehow, you made it to
the other side,
you didn't suffer in vain.

You forgive those who have trespassed against you,
and you know tenderness comes from pain.
It's amazing how you love,
and love is kind,
and love can give,
and love needs
no gain.

It's down a rugged road
you've come.
Though you had every reason, you didn't come undone.
Somehow, you made it to
the other side,
you didn't suffer in vain.

You didn't suffer in vain,
you know it's only love
that gets you through,
only love,
only love that gets
you through.
Chica, eres rica.
Incluso sin nada,
sabes que la ternura
proviene del dolor.
Es sorprendente cómo amas,
y el amor es bueno,
y el amor es capaz de dar
y de no recibir nada a cambio.

Es por una carretera accidentada
por donde has venido.
Aunque tuviste muchas razones para ello, no te deshiciste.
De algún modo, se lo hiciste a
la otra parte,
no sufriste en vano.

Tú perdonas a los que se aprovecharon de ti,
y sabes que la ternura proviene del dolor.
Es sorprendente cómo amas,
y el amor es bueno,
y el amor no puede dar,
y el amor no necesita
ganancias.

Es por un camino rudo
por donde has venido.
Aunque tuviste muchas razones para ello, no te deshiciste.
De algún modo, llegaste
al otro lado,
no sufriste en vano.

No sufriste en vano,
sabes que el amor es lo único
que te hace seguir,
sólo amor,
sólo amor que te hace
seguir.

The moon and the sky La luna y el cielo
   

Soldier of love Soldado del amor
I've lost the use of my heart,
but I'm still alive,
still looking for the life,
the endless pool on the other side.
It's a wild wild west,
I'm doing my best.

I'm at the borderline of my faith,
I'm at the hinterland of my devotion,
in the frontline of this battle of mine,
but I'm still alive.

I'm a soldier of love,
every day and night,
I'm soldier of love,
all the days of my life.

I've been torn up inside, oooh,
I've been left behind, oooh,
so, I ride,
I have the will to survive
in the wild wild west,
trying my hardest, doing my best,
to stay alive.

I am love's soldier,
I wait for the sound.

I know that love will come (that love will come),
turn it all around.

I'm a soldier of love,
every day and night.
I'm a soldier of love,
all the days of my life.

I am lost but I don't doubt, ooooh,
so I ride, I have the will to survive
in the wild wild west,
trying my hardest, doing my best,
to stay alive.

I am love's soldier,
I wait for the sound.

I know that love will come,
I know that love will come,
turn it all around.

I'm a soldier of love,
I'm a soldier.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

I'm a soldier of love,
I'm a soldier.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come,
turn it all around.

Still waiting for love to come.
Ya no puedo usar mi corazón,
pero sigo viva,
sigo buscando la vida,
la piscina sin final al otro lado.
Es el lejano Oeste,
lo estoy haciendo lo mejor que puedo.

Estoy al límite de mi fe,
estoy en el interior de mi devoción,
en la línea de fuego de esta batalla mía,
pero sigo viva.

Soy un soldado del amor,
cada día y cada noche,
soy soldado del amor,
todos los días de mi vida.

He sido desgarrada por dentro, oooh,
me han dejado atrás, oooh,
así que me paseo,
tengo ganas de sobrevivir
en el lejano Oeste,
intentando ser fuerte, lo mejor que puedo,
para seguir viva.

Soy soldado del amor,
espero la señal.

Sé que el amor vendrá (que el amor vendrá),
lo cambiará todo.

Soy un soldado del amor,
cada día y cada noche.
Soy un soldado del amor,
todos los días de mi vida.

Estoy perdida, pero no me cabe duda, ooooh,
así que me paseo, tengo ganas de sobrevivir
en el lejano oeste,
intentando ser fuerte, lo mejor que puedo,
para seguir viva.

Soy soldado del amor,
espero la señal.

Sé que el amor vendrá,
sé que el amor vendrá,
lo cambiará todo.

Soy un soldado del amor,
soy un soldado.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Soy un soldado del amor,
soy un soldado.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor,
que lo cambie todo.

Sigo esperando que llegue el amor.

Morning bird Pájaro de la mañana
   

Babyfather Papá
   

Long hard road El largo y duro camino
   

Be that easy Es así de fácil
   

Bring me home Llévame a casa
   

In another time En otro tiempo
   

Skin Piel
   

The safest place El lugar más seguro
   

Killer blow Golpe mortal
Pretty little thing...
She held all the magic,
that's so hard to believe...
Never too far away... It's hard to conceive...
Never thought she'd have to go. Never thought she'd leave.
It came like a killer blow,
killer blow...

Funny, isn't it?
That a little girl can make the world seem so small...
Hard to believe, the little girl can seem so tall...
And the thing that he calls love, isn't thick enough? She had to go.
That's the way it goes.

Killer blow...
Your love has wings that took her to the things he couldn't give.
She got the kiss of life,
kiss of life.
She's gone where it's so easy to live,
it's so easy to live.

Searching for the scent of content...
Oh, know, it's the killer blow
killer blow...

Get along without me, boy,
Get along without me.
You see things aren't quite what they seem.
Get along without me, why me?
Out of your dreams
I'm no angel, I'm no.
This may come
as a killer blow,
killer blow,
killer blow...
Cosita bonita...
Ella tenía tanto encanto
que era difícil de creer.
Nunca parecía lejana, es difícil de imaginar.
Nunca pensé que tendría que irse. Nunca pensé que se marcharía.
Esto vino como un golpe mortal,
golpe mortal...

Es curioso ¿verdad?
Cómo puede hacer una muchachita que el mundo parezca tan pequeño.
Es difícil de creer que una muchachita pueda parecer tan alta,
y que lo que él llama amor no sea lo bastante grande. Ella tuvo que marcharse.
Así son las cosas.

Golpe mortal...
Su amor tenía unas alas que la llevaron a aquello que él no pudo darle.
Ella probó el beso de la vida,
el beso de la vida.
Ella se ha ido allí donde es tan fácil vivir,
es tan fácil vivir.

Buscando el aroma de la satisfacción...
Oh, entérate, es el golpe mortal,
golpe mortal...

Arréglatelas sin mí, chico,
arréglatelas sin mí.
Ya ves que las cosas no son del todo lo que parecen.
Arréglatelas sin mí. Bórrame
de tus sueños.
No soy ningún ángel, no.
Esto puede venir
como un golpe asesino,
golpe asesino,
golpe asesino...

Please send me someone to love Por favor, envíame alguien a quien amar
Heaven please send to all mankind
understanding and peace of mind;
but, if it's not asking too much,
please, send me someone to love.

Show all the world how to get along.
Peace will enter when hate is gone;
but, if it's not asking too much,
please, send me someone to love.

I lay awake night and ponder world troubles.
My answer is always the same:
that, unless men put an end to all of this,
hate will put the world in a flame. Oh, what a shame!
Just because I'm in misery,
I'm not begging for no sympathy;
but if it's not asking too much,
just send me someone to love.

Heaven please send to all mankind,
understanding and peace of mind;
but if it's not asking too much,
please, send me someone to love.
Dios, por favor, envía a toda la humanidad
entendimiento y paz;
pero, si no es mucho pedir,
por favor, envíame alguien a quien amar.

Enséñale al mundo cómo progresar.
La paz vendrá cuando se vaya el odio;
pero, si no es mucho pedir,
por favor, envíame alguien a quien amar.

Estoy desvelado por la noche, y analizo los problemas del mundo.
Mi respuesta es siempre la misma:
que, a menos que los hombres pongan fin a todo esto,
el odio pondrá al mundo en una llama. ¡Oh, que vergüenza!
Precisamente porque estoy en la miseria,
no estoy pidiendo compasión;
pero, si no es mucho pedir,
sólo envíame alguien a quien amar.

Dios, por favor, envía a toda la humanidad
entendimiento y paz;
pero, si no es mucho pedir,
por favor, envíame alguien a quien amar.

Mum Mamá
These eyes, they are the witnesses,
they need no other reasons to cry.
And, now that they are a river,
they will never run dry.

They cut you down.
Now night is endless,
and i wait for morning to come.
Lying there helpless,
you saw me lose you mum.

And you were the strongest tree,
falling,
watching me,
The cold eyes of hatred showing you no mercy,
so in this darkness, the place i dwell
in it, is the darkest well.

And as my arms begin to mend,
they only wish
to hold you again.
Esos ojos, ellos son los testigos,
no necesitan otras razones para llorar.
Y, ahora que son un río,
ya nunca estarán secos.

Te dejaron mermada.
Ahora, la noche es interminable,
no esperas que llegue la mañana.
Tendida allí indefensa,
me viste perder a tu mamá.

Eras el árbol más fuerte,
caíste mirándome.
Niña, sólo tengo miedo
de no mostrarte piedad.
Así que, como la oscuridad es el lugar que habito,
la oscuridad es un buen final.

Y cuando mis brazos empiezan a curarse,
de nuevo te desean
a ti solamente.

Espero tus comentarios.
I'm awaiting your comments.

dsromo@gmail.com

 

Volver a la página de Sade
Back to Sade's page

Inicio Inicio

Free counter and web stats